пуска́цца lósgehen* vi (s);
ён пусці́ўся бе́гчы er lief los;
пуска́цца наўздаго́н за кім-н. j-m náchsetzen;
пуска́цца на хі́трасць zu éiner Líst gréifen*;
пуска́цца ў падрабя́знасці sich in lángen Réden ergéhen*, sich in Details [-´taĭs] verlíeren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
embark on an adventure
а) адплыва́ць у няве́дамае падаро́жжа
б) пуска́цца ў няве́дамае
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
áufbrechen
*
1.
vt узло́мліваць (дзверы); надрыва́ць (пісьмо)
2.
vi (s)
1) пуска́цца ў даро́гу
2) распуска́цца (пра пупышкі); мед. прарыва́ць (пра нарыў)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinlassen
*
1.
vt упуска́ць, запуска́ць
2.
(sich)
1.
(auf A, in A) пуска́цца (на што-н.)
◊ sich auf kéine Verhándlungen ~ — адмо́віцца ад перамо́ў
2) (mit D) звя́звацца (з кім-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áusgehen
* vi (s)
1) выхо́дзіць
2) канча́цца
3) патуха́ць
4) ліня́ць (пра фарбу)
5) выдава́цца, апублікава́цца
6)
auf etw. (A) ~ — пуска́цца на што-н., імкну́цца да чаго́-н.
sein Plan geht daráuf aus… — яго́ план разлі́чаны на то́е каб…
7) (von D) выхо́дзіць, пахо́дзіць (ад каго-н., з каго-н.)
der Gedánke geht von ihm aus — ду́мка пахо́дзіць ад яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeßen
*
I
1.
vi (auf A, nach D) страля́ць (у каго-н., у што-н.); вайск. тс. ве́сці аго́нь
dirékt ~ — страля́ць прамо́й наво́дкай
das Gewéhr schießt zu weit [zu kurz] — ружжо́ дае́ пералёт [недалёт]
zu kurz ~ — прамахну́цца (тс. перан.)
2.
vt страля́ць (птушку, лася і г.д.)
éine Sálve ~ — дава́ць залп
3.
(sich)
(mit j-m) страля́цца (з кім-н.) (на дуэлі)
II
vi (s)
1) пуска́цца, кі́дацца, накіро́ўвацца, ры́нуцца
ein gúter Gedánke schoss mir durch den Kopf — у мяне́ мільгану́ла до́брая ду́мка
2) ху́тка расці́
in die Höhe ~ — ху́тка расці́ [выраста́ць]; падско́чыць, уско́чыць
◊ etw. ~ lássen* — разм. адмо́віцца ад чаго́-н.
die Zügel ~ lássen* — даць во́лю свайму́ настро́ю [сваі́м пачу́ццям]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)