пе́хам, пехато́й, пехато́ю прысл. zu Fuß; auf Schsters Rppen (разм.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пе́шкі прысл. гл. пехам, пехатой, пехатою

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пе́шшу прысл. гл. пехам, пехатой, пехатою

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пе́ша прысл. разм. гл. пехам, пехатой, пехатою

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

on foot

а) пе́шкі, пе́ша, пехато́й, пехато́ю

б) у дзе́яньні, у ста́дыі падрыхто́ўкі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Schster

m -s, - шаве́ц

◊ auf ~s Rppen — пехато́й; на сваі́х дваі́х

~ bleib bei dinen Listen — ≅ не сунь но́са не ў сваё про́са

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hike

[haɪk]

1.

v.i.

1) ісьці́ пехато́й у падаро́жжа

2) маршырава́ць

2.

v.t.

1) падця́гваць (шкарпэ́ткі)

2) павыша́ць, павялі́чваць (пла́ту, пада́ткі)

3.

n.

1) даўга́я прахо́дка; пахо́д, марш -у m.

2) informal падвы́шка пла́ты, пада́ткаў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

than

[ðæn]

conj.

1) як, за, чы́мся

This train is faster than that one — Гэ́ты цягні́к хутчэ́йшы за той

2) іна́кш, як, як не

How else can we come than on foot? — Як іна́кш мо́жам прыбы́ць, як не пехато́й?

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

fetch

[fetʃ]

1.

v.t.

1) прыно́сіць, прыво́зіць о́зам, а́ўтам), прыво́дзіць (пехато́й)

2) атры́мваць, выруча́ць

to fetch a good price — прада́ць за до́брую цану́

3) informal узя́ць; адхапі́ць

2.

v.

адшу́кваць і прыно́сіць забі́тую дзічыну́ (пра саба́ку)

fetch a breath — адды́хацца

fetch a groan — застагна́ць

fetch example — браць пры́клад

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)