ніко́лькі прысл (ganz und) gar nicht, nicht im Gerngsten, kinesfalls;

ніко́лькі не балі́ць es tut überhupt nicht weh

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ані́I прысл (ніколькі, зусім) überhupt nicht; gar nicht; kine Spur

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

kineswegs

adv зусі́м не, ніко́лькі, ні ў цкім ра́зе

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Bhne

f -, -n

1) фасо́ля; боб

2) зе́рне

Kffee in ~n — ка́ва ў зярня́тах

3) цуке́рка

kine ~! — ніко́лькі!, нізва́ння!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

кро́шка ж

1. (дробная часцінка) Krme f -, -n, Krümel m -s, -; Krümchen n -s, -;

2. у знач прысл:

ні кро́шкі разм (überhupt, gar) nichts, kinen [nicht inen] Deut; kein bss¦chen, nicht im Mndesten (ніколькі)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nfechten

* vt

1) аспрэ́чваць, апратэсто́ўваць, абска́рджваць

2) высок. спакуша́ць

3) турбава́ць

das ficht mich gar nicht an — гэ́та мяне́ ніко́лькі не турбу́е

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

mndest

I

1.

a мініма́льны

2.

adv мініма́льна

nicht im ~en — ніко́лькі

zum ~en — па ме́ншай ме́ры

II

(superl ад wnig i gerng)

1.

a мі- німа́льны, найме́ншы

nicht das Mndeste von etw. (D) versthen* — не мець аніцкага ўяўле́ння аб чым-н.

2.

adv мініма́льна

nicht im Mndesten — ніко́лькі, нічу́ць, ані́

zum Mndesten — са́мае ме́ншае, са́ма ме́ней

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gerng

1.

a малы́, нязна́чны

2.

adv нязна́чна, ма́ла

nicht im Gerngsten — ані́, нізва́ння, ніко́лькі

nicht das Gerngste — зусі́м нічо́га

~ gerchnet — са́ма ме́ней

~ schätzen — vt грэ́баваць, пагарджа́ць, не паважа́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schren

*

I

vt стры́гчы, падстрыга́ць

◊ über inen Kamm ~ — стры́гчы ўсіх пад адзі́н грабяне́ц

II

(präs schert i schiert)

1.

vt vimp турбава́ць, непако́іць

das schert mich nicht im Gerngsten — гэ́та мяне́ ніко́лькі не турбу́е

2.

(sich)

1.

(um A) турбава́цца, непако́іцца

2) разм. выбіра́цца

scher dich fort [hinus] — выбіра́йся!, ідзі́ прэч!

sich ins Bett ~ — разм. зала́зіць у пасце́ль

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

mrken

1.

vt

1) заўважа́ць, прыкмяча́ць; ба́чыць

hne etw. zu ~ — без падазрэ́ння на што-н.

davn ist nichts zu ~ — гэ́та ніко́лькі не прыкме́тна

j-n etw. ~ lssen* — даць зразуме́ць каму́-н. што-н.

sich nichts ~ lssen* — не падава́ць вы́гляду

2) запаміна́ць

sich (D) etw. ~ — запо́мніць што-н., браць што-н. на заме́тку

2.

vi

auf etw. (A) ~ — прыкмяча́ць што-н.; звярта́ць ува́гу на што-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)