ніко́лькі прысл (ganz und) gar nicht, nicht im Geríngsten, kéinesfalls;
ніко́лькі не балі́ць es tut überháupt nicht weh
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
ані́I прысл (ніколькі, зусім) überháupt nicht; gar nicht; kéine Spur
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
kéineswegs
adv зусі́м не, ніко́лькі, ні ў цкім ра́зе
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Bóhne
f -, -n
1) фасо́ля; боб
2) зе́рне
Káffee in ~n — ка́ва ў зярня́тах
3) цуке́рка
kéine ~! — ніко́лькі!, нізва́ння!
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
кро́шка ж
1. (дробная часцінка) Krúme f -, -n, Krümel m -s, -; Krümchen n -s, -;
2. у знач прысл:
ні кро́шкі разм (überháupt, gar) nichts, kéinen [nicht éinen] Deut; kein bíss¦chen, nicht im Míndesten (ніколькі)
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
ánfechten
* vt
1) аспрэ́чваць, апратэсто́ўваць, абска́рджваць
2) высок. спакуша́ць
3) турбава́ць
das ficht mich gar nicht an — гэ́та мяне́ ніко́лькі не турбу́е
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
míndest
I
1.
a мініма́льны
2.
adv мініма́льна
nicht im ~en — ніко́лькі
zum ~en — па ме́ншай ме́ры
II
(superl ад wénig i geríng)
1.
a мі- німа́льны, найме́ншы
nicht das Míndeste von etw. (D) verstéhen* — не мець аніцкага ўяўле́ння аб чым-н.
2.
adv мініма́льна
nicht im Míndesten — ніко́лькі, нічу́ць, ані́
zum Míndesten — са́мае ме́ншае, са́ма ме́ней
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
geríng
1.
a малы́, нязна́чны
2.
adv нязна́чна, ма́ла
nicht im Geríngsten — ані́, нізва́ння, ніко́лькі
nicht das Geríngste — зусі́м нічо́га
~ geréchnet — са́ма ме́ней
~ schätzen — vt грэ́баваць, пагарджа́ць, не паважа́ць
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
schéren
*
I
vt стры́гчы, падстрыга́ць
◊ über éinen Kamm ~ — стры́гчы ўсіх пад адзі́н грабяне́ц
II
(präs schert i schiert)
1.
vt vimp турбава́ць, непако́іць
das schert mich nicht im Geríngsten — гэ́та мяне́ ніко́лькі не турбу́е
2.
(sich)
1.
(um A) турбава́цца, непако́іцца
2) разм. выбіра́цца
scher dich fort [hináus] — выбіра́йся!, ідзі́ прэч!
sich ins Bett ~ — разм. зала́зіць у пасце́ль
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
mérken
1.
vt
1) заўважа́ць, прыкмяча́ць; ба́чыць
óhne etw. zu ~ — без падазрэ́ння на што-н.
davón ist nichts zu ~ — гэ́та ніко́лькі не прыкме́тна
j-n etw. ~ lássen* — даць зразуме́ць каму́-н. што-н.
sich nichts ~ lássen* — не падава́ць вы́гляду
2) запаміна́ць
sich (D) etw. ~ — запо́мніць што-н., браць што-н. на заме́тку
2.
vi
auf etw. (A) ~ — прыкмяча́ць што-н.; звярта́ць ува́гу на што-н.
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)