нарадзі́цца
1. gebóren wérden [sein]; zur Welt kómmen*; das Licht der Welt erblícken;
2. (узнікнуць) entstéhen* vi (s), áufkommen* vi (s); erstéhen* vi (s) (пра надзею і г. д.,);
у мяне́ нарадзі́лася ду́мка mir kam éine Idée, ich hatte éinen Éinfall;
◊ нарадзі́цца ў чапцу́ ≅ únter éinem glücklichen Stern gebóren sein; ein Glückskind [Glückspilz] sein;
які́ нарадзі́ўся, такі́ й задаві́ўся ≅ der Wolf stirbt in séiner Haut
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
see the light
уба́чыць сьвятло́
а) нарадзі́цца
б) зразуме́ць, пазна́ць, усьведамі́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
be born with a silver spoon in one’s mouth
нарадзі́цца шчасьлі́вым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gebären
* vt нарадзі́ць, раджа́ць
gebóren sein [wérden] — нарадзі́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tágeslicht
n -es дзённае святло́
das ~ erblícken — з’яві́цца на свет, нарадзі́цца
ans ~ kómmen* — паказа́цца; вы́явіцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
саро́чка ж
1. Hemd n -(e)s, -en;
2. мед Haut f -, Häute; Hülle f -, -n;
сардэ́чная саро́чка Hérzbeutel m -s, -;
◊ нарадзі́цца ў саро́чцы ein Sónntagskind [Glückskind] sein, únter éinem glücklichen Stern gebóren sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
arrive
[əˈraɪv]
v.i.
1) прыбыва́ць; прыхо́дзіць; прыяжджа́ць
to arrive by air — прыляце́ць
2) надыхо́дзіць, прыхо́дзіць, настава́ць
The time has arrived — Наста́ў час
3) рабі́ць кар’е́ру; праслаўля́цца, рабі́цца вядо́мым
to arrive as an actor — здабы́ць сла́ву акто́ра
4) нарадзі́цца
•
- arrive at a conclusion
- arrive at a decision
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Löffel
m -s, -
1) лы́жка
2) тэх. коўш (экскаватара)
3) ву́ха (зайца, труса)
séine ~ spítzen — разм. навастры́ць ву́шы, насцеражы́цца
◊ mit éinem sílbernen [góldenen] ~ im Mund gebóren sein — пахо́дзіць з забяспе́чанай сям’і́; перан. нарадзі́цца пад шчаслі́вай зо́ркай
die Wéisheit mit ~n gegéssen [gefréssen] háben — іран. лічы́ць сябе́ на́дта разу́мным
j-n über den ~ barbíeren — абдуры́ць каго́-н.
eins hínter die ~ bekómmen* — атрыма́ць наганя́й
j-m ein paar hínter die ~ háuen — даць каму́-н. апляву́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Licht
n
1) -(e)s святло́, асвятле́нне
~ máchen — разм. запалі́ць святло́
◊ das ~ der Welt erblícken — уба́чыць свет, нарадзі́цца
2) -(e)s перан. святло́, асвятле́нне
~ auf etw. (A) wérfen* — уне́сці я́снасць у што-н.
ans ~ bríngen* — выкрыва́ць, выяўля́ць
ans ~ kómmen* — выяўля́цца
j-n hínters ~ führen — ашука́ць каго́-н.
mir geht ein ~ auf — да мяне́ дайшло́, тут я разуме́ю
etw. ins réchte ~ stéllen [sétzen] — пра́вільна асвятлі́ць што-н.
3) pl -er агні́, аге́ньчыкі
die ~er der Gróßstadt — агні́ вялі́кага го́рада
4) -(e)s, -er i -e све́чка
5) -(e)s, -er свяці́ла, све́тач, ро́зум
sein ~ léuchten lássen* — блі́снуць [вы́значыцца] сваі́м ро́зумам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Welt
f -, -en
1) свет
die gróße ~ — вялі́кі свет, вышэ́йшае грама́дства
die Álte ~ — Стары́ свет
die Néue ~ — Но́вы свет
am Énde der ~ — на краі́ све́ту
durch die wéite ~ zíеhen* — вандрава́ць па бе́ламу све́ту
sich in der Welt úmsehen* — паглядзе́ць свет
zur ~ kómmen*, das Licht der ~ erblícken — з’яві́цца на свет, нарадзі́цца
Kínder zur ~ bríngen*, Kínder in [auf] die ~ sétzen — нараджа́ць [пуска́ць] дзяце́й на свет
j-n, etw. aus der ~ scháffen — пако́нчыць з кім-н., чым-н., ліквідава́ць, зні́шчыць каго́-н., што-н., адпра́віць каго́-н. на той свет
aus der ~ géhen* — паме́рці
um álles in der ~! — дзе́ля ўсяго́ свято́га!
um nichts auf der ~! — ні за што на све́це; ні ў цкім вы́падку
2)
álle ~, die gánze ~ — уве́сь свет, усе́ лю́дзі
wie in áller ~? — і як то́лькі?
3)
es wird die ~ nicht kósten! — гэ́та не бу́дзе до́рага каштава́ць!
das ist nicht álle ~ wie viel — гэ́та не так ужо́ мно́га
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)