нарадзі́цца
1. gebóren wérden [sein]; zur Welt kómmen*; das Licht der Welt erblícken;
2. (узнікнуць) entstéhen* vi (s), áufkommen* vi (s); erstéhen* vi (s) (пра надзею і г. д.,);
у мяне́ нарадзі́лася ду́мка mir kam éine Idée, ich hatte éinen Éinfall;
◊
нарадзі́цца ў чапцу́ ≅ únter éinem glücklichen Stern gebóren sein; ein Glückskind [Glückspilz] sein;
які́ нарадзі́ўся, такі́ й задаві́ўся ≅ der Wolf stirbt in séiner Haut
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
see the light
уба́чыць сьвятло́
а) нарадзі́цца
б) зразуме́ць, пазна́ць, усьведамі́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
be born with a silver spoon in one’s mouth
нарадзі́цца шчасьлі́вым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gebären* vt нарадзі́ць, раджа́ць;
gebóren sein [wérden] нарадзі́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tágeslicht n -es дзённае святло́;
das ~ erblícken з’яві́цца на свет, нарадзі́цца;
ans ~ kómmen* паказа́цца; вы́явіцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
саро́чка ж.
1. Hemd n -(e)s, -en;
2. мед. Haut f -, Häute; Hülle f -, -n;
сардэ́чная саро́чка Hérzbeutel m -s, -;
◊
нарадзі́цца ў саро́чцы ein Sónntagskind [Glückskind] sein, únter éinem glücklichen Stern gebóren sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
arrive
[əˈraɪv]
v.i.
1) прыбыва́ць; прыхо́дзіць; прыяжджа́ць
to arrive by air — прыляце́ць
2) надыхо́дзіць, прыхо́дзіць, настава́ць
The time has arrived — Наста́ў час
3) рабі́ць кар’е́ру; праслаўля́цца, рабі́цца вядо́мым
to arrive as an actor — здабы́ць сла́ву акто́ра
4) нарадзі́цца
•
- arrive at a conclusion
- arrive at a decision
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Löffel m -s, -
1) лы́жка
2) тэх. коўш (экскаватара)
3) ву́ха (зайца, труса);
séine ~ spítzen разм. навастры́ць ву́шы, насцеражы́цца;
◊
mit éinem sílbernen [góldenen] ~ im Mund gebóren sein пахо́дзіць з забяспе́чанай сям’і́; перан. нарадзі́цца пад шчаслі́вай зо́ркай;
die Wéisheit mit ~n gegéssen [gefréssen] háben іран. лічы́ць сябе́ на́дта разу́мным;
j-n über den ~ barbíeren абдуры́ць каго́-н.;
eins hínter die ~ bekómmen* атрыма́ць наганя́й;
j-m ein paar hínter die ~ háuen даць каму́-н. апляву́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Licht n
1) -(e)s святло́, асвятле́нне;
~ máchen разм. запалі́ць святло́;
◊
das ~ der Welt erblícken уба́чыць свет, нарадзі́цца
2) -(e)s перан. святло́, асвятле́нне;
~ auf etw. (A) wérfen* уне́сці я́снасць у што-н.;
ans ~ bríngen* выкрыва́ць, выяўля́ць;
ans ~ kómmen* выяўля́цца;
j-n hínters ~ führen ашука́ць каго́-н.;
mir geht ein ~ auf да мяне́ дайшло́, тут я разуме́ю;
etw. ins réchte ~ stéllen [sétzen] пра́вільна асвятлі́ць што-н.
3) pl -er агні́, аге́ньчыкі;
die ~er der Gróßstadt агні́ вялі́кага го́рада
4) -(e)s, -er і -e све́чка
5) -(e)s, -er свяці́ла, све́тач, ро́зум;
sein ~ léuchten lássen* блі́снуць [вы́значыцца] сваі́м ро́зумам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Welt f -, -en
1) свет;
die gróße ~ вялі́кі свет, вышэ́йшае грама́дства;
die Álte ~ Стары́ свет;
die Néue ~ Но́вы свет;
am Énde der ~ на краі́ све́ту;
durch die wéite ~ zíehen* вандрава́ць па бе́ламу све́ту;
sich in der Welt úmsehen* паглядзе́ць свет;
zur ~ kómmen*, das Licht der ~ erblícken з’яві́цца на свет, нарадзі́цца;
Kínder zur ~ bríngen*, Kínder in [auf] die ~ sétzen нараджа́ць [пуска́ць] дзяце́й на свет;
j-n, etw. aus der ~ scháffen пако́нчыць з кім-н., чым-н., ліквідава́ць, зні́шчыць каго́-н., што-н., адпра́віць каго́-н. на той свет;
aus der ~ géhen* паме́рці;
um álles in der ~! дзе́ля ўсяго́ свято́га!;
um nichts auf der ~! ні за што на све́це; ні ў я́кім вы́падку
2):
álle ~, die gánze ~ уве́сь свет, усе́ лю́дзі;
wie in áller ~? і як то́лькі?
3):
es wird die ~ nicht kósten! гэ́та не бу́дзе до́рага каштава́ць!;
das ist nicht álle ~ wie viel гэ́та не так ужо́ мно́га
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)