маро́з м. Frost m -es, Fröste;
пяць гра́дусаў маро́зу fünf Grad mínus, mínus fünf Grad, fünf Grad únter Null;
пачырване́ў ад маро́зу fróstrot;
стая́ць мо́цныя маразы́ es ist ánhaltendes Fróstwetter;
на дварэ́ траску́чы маро́з es friert Stein und Bein, dráußen ist klírrender Frost;
◊
маро́з па ску́ры ідзе́ es läuft éinem kalt über den Rücken;
Дзед Маро́з м. Väterchen Frost
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
frost breaks
маро́з адпушча́е
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Santa, Santa Claus
[ˈsæntə,klɔz]
n.
Сьвяты́ Мікала́й, Са́нта Клаўс; Дзед Маро́з
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Frost
m -(e)s, Fröste маро́з, сцю́жа
gelínder ~ — лёгкі маро́зік
der ~ sétzte ein — уда́рыў маро́з
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
лю́тыI gráusam, grímmig; wild (драпежны);
лю́ты маро́з grímmige Kälte
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Wéihnachtsmann
n -(e)s, -männer Каля́дны дзед, Дзед Маро́з
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
polár
a
1) паля́рны
~e Kälte — мо́цны ма́роз
2) проціле́глы, паля́рны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
freezing
[ˈfri:zɪŋ]
adj.
1) маро́зны, ледзяны́, сьцюдзёны
a freezing wind (weather) — ледзяны́ ве́цер (маро́з).
2) які́ замаро́жвае
freezing point — пункт замярза́ньня
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
траску́чы
1. knísternd; schnéidend, schrill (гук, голас);
траску́чы маро́з schnéidende Kälte;
2. (беззмястоўны):
траску́чыя фра́зы schmétternde [schwülstige] Phrásen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
fríeren
*
1.
vi
1) ме́рзнуць, кале́ць
2) (s) замярза́ць
2.
vimp
es friert mich — мне хо́ладна
es friert dráußen — на двары́ маро́з
◊ es friert Stein und Bein — маро́з трашчы́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)