Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Verbum
анлайнавы слоўнікpassionately
1) па́лка, палымя́на
2) го́рача (
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ábgöttisch
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
líeben
was sich liebt, das neckt sich хто каго́ лю́біць, той таго́ чу́біць; хто лю́біцца, той чу́біцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узае́мнасць
1. Gégenseitigkeit
пры́нцып узае́мнасці Gégenseitigkeitsprinzip
2. (сімпатыя) Gégenliebe
адка́зваць узае́мнасцю die Líebe erwídern;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
lieb
es ist mir ~ мне прые́мна;
~ behálten
~ gewínnen
~ háben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
love
1) каха́ньне
2) каха́ная
3) лю́басьць, любо́ў
1)
2) любі́ць (ма́ці, ба́цькаўшчыну)
3.1) быць закаха́ным
2) любі́ць
•
- fall in love with
- for love or money
- for the love of
- in love
- make love
- not for love or money
- for love
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
worship
1)
а) культ -у
б) шанава́ньне
2) багаслу́жба, набажэ́нства
3) гара́чая лю́басьць
2.v., -shipped or -shiped, -shipping or -shiping
1) пакланя́цца Бо́гу
2) удзе́льнічаць у набажэ́нстве, малі́цца
3) аддава́ць глыбо́кую паша́ну
4) багатвары́ць, го́рача
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gérn, gérne
~ geschéhen! няма́ за што (дзя́каваць)!;
gern óder úngern хо́чаш – не хо́чаш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mögen
1. мадальны дзеяслоў (звычайна з адмоўем) жада́ць, хаце́ць;
ich mag das nicht hören я не жада́ю гэ́тага слу́хаць
2) у
ich möchte Sie bítten я хаце́ў бы прасі́ць Вас;
ich möchte schwímmen lérnen мне хаце́лася б навучы́цца пла́ваць
3) (без
die béiden ~ sich яны́ каха́юць [лю́бяць] адзі́н аднаго́;
ich mag ihn nicht ён мне не падаба́ецца;
er mag díese Spéise nicht яму́ не падаба́ецца гэ́тая стра́ва
4) з уступным значэннем і значэннем пажадання, ускоснага загаду, часам пагрозы: (ня)ха́й…;
möge kómmen
möge er kómmen! няха́й ён пры́йдзе!
5) выражае няўпэўненае меркаванне:
es mag sein мо́жа быць;
er mag bald kómmen ён, пэўна, ху́тка пры́йдзе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)