шабло́нны schablnenhaft, schablnenmäßig; Schablnen-; перан. bgeschmackt (без смаку); bgedroschen (збіты)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

verdttert

a сканфу́жаны, збі́ты з тро́пу [панталы́ку]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Gssenhauer

m -s, - уст. ву́лічная пе́сенька

bgedroschener ~ — збі́ты матыў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

flzig

a

1) зваля́ны, збі́ты (пра воўну, лямец)

2) скупы́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verblüfft

a збі́ты з панталы́ку, азада́чаны, ашало́млены, ура́жаны (von D – чым-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bgedroschen

a

1) змало́чаны

2) збі́ты, по́шлы; зацяга́ны

ine ~e Rdensart — заштампава́ны вы́раз, збі́тая фра́за

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

erschlgen

* vt забіва́ць

ich fühle mich wie ~ — я адчува́ю сябе́ зусі́м разбі́тым

ich bin wie ~ — я ашало́млены, я збі́ты з то́лку [панталы́ку]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rre

a

1) які́ памылцецца

er ist ganz ~ — ён зусі́м збі́ты з тро́пу [з панталы́ку]

2) звар’я́це́лы

~ im Kopf sein — быць не пры сваі́м ро́зуме

~ wrden — звар’яце́ць

~ Rden führen — выка́зваць шалёныя [дзіва́цкія] ду́мкі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)