заста́цца, застава́цца bléiben* vi (s); verbléiben* vi (s); übrig bléiben*;
шлю сардэ́чнае прывіта́нне і застаю́ся Ваш… mit bésten Grüßen verbléibe ich…;
заста́цца до́ма zu Háuse bléiben*;
заста́цца на другі́ год (пра вучня) sítzen bléiben*;
ко́лькі гадзі́н застало́ся да канца́ працо́ўнага дня? wie lánge ist es noch bis zum Féierabend?;
заста́цца жывы́м am Lében bléiben*, mit dem Lében davónkommen* аддз.;
заста́цца з но́сам das Náchsehen háben;
не застае́цца нічо́га друго́га, як… mir (D) [uns, ihm і г. д.] bleibt nichts ánderes übrig, als…;
няха́й так і застае́цца (be)lássen wir es dabéi; und dabéi soll es bléiben;
2. (адстаць) zurückbleiben* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
hold the bag
informal
а) заста́цца з пусты́мі рука́мі
б) заста́цца вінава́тым або́ адка́зным
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
аста́цца разм. гл. застацца
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
hold the sack
informal
заста́цца ні з чым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
überbleiben
* vi (s) заста́цца жывы́м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
úngerührt
a некрану́ты
~ bléiben* — заста́цца раўнаду́шным [абыя́кавым]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lose one’s shirt
Sl.
заста́цца без кашу́лі; усё стра́ціць, што меў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
бяска́рны únbestraft, stráflos;
заста́цца бяска́рным stráflos [stráffrei] áusgehen*, úngestraft davónkommen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
had better
паві́нен; разу́мна было́ б, каб
I had better stay — Я паві́нен заста́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
про́йгрыш м. Verlúst m -(e)s, -e, Spíelverlust m;
заста́цца ў про́йгрышы verspíelt [verlóren] bléiben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)