заня́ццаI (узяцца за якую-н справу) sich an etw. (A) mchen; sich beschäftigen (чым-н. mit D); sich befssen (mit D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заня́ццаII разм. (загарэцца, успыхнуць, надысці) Fuer fngen*; nbrechen* vi (s);

зо́лак заняўся der Mrgen dämmerte [grute];

дзень заняўся der Tag brach an

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

take in hand

а) узя́ць у свае́ ру́кі

б) заня́цца чым; заапекава́цца

в) стара́цца, намага́цца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

take to the road

а) е́хаць у даро́гу, пайсьці́ на шыро́кую даро́гу

б) заня́цца разбо́ем, зрабі́цца разбо́йнікам; бадзя́жнічаць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

be under fire

а) быць пад варо́жым абстрэ́лам

б) быць прадме́там напа́дак або́ абвінава́чаньняў

catch fire —

а) загарэ́цца, заня́цца агнём

б) запалі́цца (энтузія́змам)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

рассле́даванне н. Unterschung f -, -en, Nchforschung f -, -en;

юрыд. судо́вае рассле́даванне gerchtliche Unterschung f;

прызна́чыць рассле́даванне ine Unterschung nordnen;

заня́цца рассле́даваннем ine Unterschung vrnehmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

раскіда́цца, раскі́дацца

1. (разваліцца) zerfllen* vi (s); aus¦einnder fllen*; zerbröckeln vi (s) (на кавалкі);

2. (у сне) sich ufdecken;

3. разм. (заняцца адначасова шматлікімі справамі) veles zu glicher Zeit [auf inmal] begnnen*; sich glichzeitig auf veles wrfen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

zwenden

*

1.

vt (D)

1) паваро́чваць (што-н. да чаго-н.)

2) звярта́ць, накіро́ўваць, удзяля́ць (увагу каму-н.)

j-m sein Vertruen ~ — давяра́ць каму́-н.

3) дава́ць (магчымасць, дазвол, дапамогу, пазыкукаму-н.)

2.

(sich)

1) звярта́цца (да каго-н.)

2) паваро́чвацца

3) накіро́ўвацца (куды-н.); перахо́дзіць (да чаго-н.)

sich iner nuen Beschäftigung ~ — заня́цца но́вай спра́вай

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Strich

m -(e)s, -e

1) ры́са, штрых; паласа́

inen ~ zehen* — праве́сці ры́су

inen Strich durch etw. mchen — скасава́ць [перакрэ́сліць] што-н.

j-m inen ~ durch die Rchnung mchen — разла́джваць [касава́ць] чые́-н. пла́ны

inen ~ drnter mchen — падве́сці ры́су, паста́віць кро́пку, пако́нчыць з чым-н.

2) паласа́

ein ~ Wald — паласа́ ле́су

3) праця́жнік

4) пералёт (птушак)

5) ворс (сукна)

◊ j-m ggen den ~ über das Fell fhren* — пагла́дзіць каго́-н. супро́ць шэ́рсці

j-n auf dem ~ hben — мець зуб на каго́-н.

das geht mir ggen den ~ — гэ́та паруша́е мае́ пла́ны, гэ́та мне не да спадо́бы

inen ~ hben — быць нападпі́тку [пад му́хай]; быць прыдуркава́тым

auf den ~ ghen*разм. пайсці́ на пане́ль, заня́цца прастыту́цыяй

nach ~ und Fden — як ма́е быць, грунто́ўна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sele

f -, -n

1) душа́

aus tefster ~ — ад усёй душы́ [глыбіні́ душд]

das brennt mir auf der ~ — гэ́та му́чыць мяне́ [кро́іць душу́]

sich (D) etw. von der ~ herntersprechen* — вы́сказаць, што ёсць на душы́, аблягчы́ць душу́

sich in die ~ hinin schämen — саро́мецца да глыбіні́ душы́

die ~ hngeben* [ushauchen] — вы́пусціць дух, паме́рці, адда́ць Бо́гу душу́

er ist mit Leib und ~ bei der rbeit — ён уве́сь у рабо́це

sie sind ein Herz und ine ~ — яны́ жыву́ць душа́ ў душу́

ine ~ von einem Mnschen — душа́-чалаве́к

2)

kine ~ war zu shen — не было́ віда́ць ні адно́й душы́

3) бат. буймі́на

4) тэх. стрджань; жы́ла (кабеля)

5) вайск. кана́л (дула)

◊ sich (D) die ~ aus dem Libe wrten — бяско́нца до́ўга чака́ць

j-m etw. auf die ~ bnden* — перакана́ўча прасі́ць каго́-н. заня́цца [паціка́віцца] чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)