заліва́цца

1. (затапляцца) überschwmmt wrden [sein];

2.:

заліва́цца сме́хам hell (uf)lchen vi, in Gelächter usbrechen*;

заліва́цца слязьмі́ hlle Tränen winen, in Tränen zerfleßen* [usbrechen*];

заліва́цца салаўём als Nchtigall schlgen* [sngen*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

flöten

vi

1) (i)гра́ць на фле́йце

2) залі- ва́цца, спява́ць (пра салаўя)

3) гавары́ць падро́блена сало́дкім то́нам, заліва́цца салаўём

~ ghen* — прапа́сці, пайсці́ пра́хам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schmttern

I

vt шпурля́ць, кі́даць

j-n, etw. zu Bden ~ — шпурну́ць [кі́нуць] каго́-н., што-н. на зямэ́р

inen ~ — разм. перакулі́ць ча́рачку

II

1.

vi грыме́ць, мо́цна сту́каць [гуча́ць]

die Trompten schmtterten — трэбы мо́цна трубі́лі

2.

vi, vt спява́ць, заліва́цца (пра салаўя і г.д.)

3.

vi пла́ваць сты́лем батэрфля́й

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

überschlagen

I überschlagen

*

1.

vi (s)

1) перахо́дзіць з аднаго́ ста́ну ў другі́

2) пераве́швацца, пераку́львацца

3) праско́кваць (пра іскры)

4) лама́цца (пра голас)

2.

vt накі́нуць (хустку)

die Bine ~ — пакла́сці [закі́нуць] нагу́ на нагу́

I überschlgen

*

1.

vt

1) прапуска́ць (старонку)

2) склада́ць каштары́с, разлі́чваць

2.

(sich)

1) перавярну́цца, абярну́цца

2) заліва́цца (пра салаўя)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)