1. (раздзяляць на часткі) réißen*
2. (адрываць) ábreißen*
3. (выдзіраць) (her)áusreißen*
4. (церці на тарцы) réiben*
5.
6.
◊
маро́з па ску́ры дзярэ́ es überlä́uft mich kalt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
1. (раздзяляць на часткі) réißen*
2. (адрываць) ábreißen*
3. (выдзіраць) (her)áusreißen*
4. (церці на тарцы) réiben*
5.
6.
◊
маро́з па ску́ры дзярэ́ es überlä́uft mich kalt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
záusen
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
лы́ка
◊ ён не лы́кам шы́ты er ist nicht von géstern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
claw
1) капцю́р, кіпцю́р -а́
2) ла́па зь кіпцюро́м, клю́шня
1) дра́паць;
2) схапі́ць або́ цягну́ць ла́памі
3) скрэ́бці
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
шку́ра
1. Fell
2.
злупі́ць шку́ру das Fell ábziehen*; ábbalgen
◊
трэ́сціся за сваю́ шку́ру um sein Lében bángen [zíttern]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
tear
I1) сьляза́
2) кро́пля расы́, смалы́
•
- in tears
II1) дзе́рці, прадіра́ць прадзіра́ць,
2) разьдзе́рці, парэ́заць
1) рва́цца
2) адрыва́цца
3) ірвану́ць, ірвану́цца
3.1) прадзёртае ме́сца, прарэ́з -у
2) вы́бух гне́ву, зло́сьці
3) вялі́кі сьпех
•
- tear along
- tear down
- tear oneself away
- tear up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)