до́рага прысл tuer;

до́рага каштава́ць tuer sein, viel ksten; tuer zu sthen kmmen*;

гэ́та бу́дзе яму́ до́рага каштава́ць (перан) das soll er mir büßen!, das wird ihn tuer zu stehen kmmen!;

я до́рага заплаці́ў [даў] бы ich würde viel [alles, lles Mögliche; sonst was (разм)] dafür geben;

гэ́та кашту́е даражэ́й за зо́лата das ist nbezahlbar, das ist nicht mit Gold zu bezhlen [ufzuwiegen*]; das ist Gld(es) wert

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

expensively

[ɪkˈspensɪvli]

adv.

до́рага, бага́та, замо́жна (жыць)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

dearly

[ˈdɪrli]

adv.

1) до́рага

2) сардэ́чна, лю́ба

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

costly

[ˈkɔstli]

adj.

1) дарагі́, кашто́ўны

2) які́ до́рага абыхо́дзіцца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

даражэ́й прысл, даражэ́йшы (выш. ст ад дорага, дарaгі) turer; leber; lebster (пра чалавека)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

unerschwnglich, nerschwinglich

a недасту́пны, непасі́льны (пра цану і г.д.)

~ tuer — недасту́пна до́рага

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

злупі́ць разм

1. (здзерці) bschälen vt, breißen* vt;

2. перан (дорага ўзяць) usnehmen* vt; j-m das Fell über die hren zehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

dear

[dɪr]

1.

adj.

1) дарагі́; лю́бы; мі́лы

2) паважа́ны

Dear Sir (Madam) — Паважа́ны спада́р, -ая спада́рыня

3) дарагі́; кашто́ўны; высо́кі (цано́ю)

Fruit is still too dear — Садаві́на яшчэ́ задарага́я

2.

n.

дарагі́ -о́га m., дарага́я f.; лю́бы -ага m., лю́бая f.; даражэ́нькі -ага m., даражэ́нькая f.

3.

adv.

до́рага

а) to hold dear the memories of one’s childhood — до́рага цані́ць успамі́ны з свайго́ мале́нства

б) to sell dear — до́рага прадава́ць

4.

interj.

(выка́звае зьдзіўле́ньне, шкадава́ньне, нецярплі́васьць)

Oh dear! My head aches! — Бо́жа, як мне балі́ць галава!

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

schmlzen

vt прыпраўля́ць тлу́шчам

es ist mir zu gechmlzen — гэ́та для мяне́ на́дта до́рага

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gepfffert

1.

a во́стры, з пе́рцам

~e Prise — узня́тыя цэ́ны

ine ~e ntwort — з’е́длівы адка́з

2.

adv

~ und geslzen — неймаве́рна до́рага

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)