a. d.

=

1.

a dato – з прызначанай даты

2.

an der – на (на рацэ і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

apprise, apprize

[əˈpraɪz]

v.t.

паведамля́ць; нака́зваць, інфармава́ць

We apprised him of the change of date — Мы паведамі́лі яго́ аб зьме́не да́ты

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

coeval

[koʊˈi:vəl]

1.

adj.

1) суча́сны

2) тако́га са́мага ве́ку, тако́е са́мае да́ты, тако́га са́мага ча́су трыва́ньня

2.

n.

суча́сьнік -а m.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

dateless

[ˈdeɪtləs]

adj.

1) бяз да́ты, недатава́ны

2) бяско́нцы; бязьме́жны

3) спрадве́чны, адве́чны, да́ўны, да́ўні

from dateless usage — адве́чна ўжыва́ны

4) заўсёды актуа́льны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

пераблы́таць

1. (парушыць) verwrren vt, in Únordnung brngen*;

2. (памылкова прыняць каго за іншага) verwchseln vt;

3. (даты, імёны) durcheinanderbringen* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пратэрмінава́нне н Termnüberschreitung f -, Termnversäumnis n -ses, -se, Frstüberschreitung f - (даты); Verfll m -s (вэксаля);

пратэрмінава́нне плацяжу́ фін, бухг Zhlungsverzug m -(e)s

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

да́та ж Dtum n -s, -ten; Zitpunkt m -es, -e; Zitangabe f -, -n;

да́ты жыцця́ Lbensdaten pl;

да́та плацяжу́ фін Dtum der Zhlung;

вызнача́ць да́ту Dtum bestmmen;

падава́ць да́ту Dtum ngeben;

памяча́ць да́ту Dtum stzen;

паста́віць да́ту das Dtum stzen;

на працягу́ … дзён з да́ты атрыма́ння камерц im Lufe von … Tgen ab dto des Erhlts;

яка́я сёння да́т? der wevielte ist hute?, wlches Dtum hben wir hute?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

у прыназ

1. (у каго) bei (D);

вучы́цца у каго bei [von] j-m lrnen;

2. (пры наяўнасці чаго) спалучэнне яго з займ або наз перакладаецца: 1) займ або наз у N:

у мяне́ ёсць ich hbe;

у мяне́ няма́ ich hbe nicht [kein];

у мяне́ не было́ кні́гі ich htte kein Buch; 2) займ, або наз у D:

у яго́ балі́ць галава́ der Kopf tut ihm weh;

у мяне́ ўзні́кла ідэ́я mir kam ein Gednke;

3. (пры пазбаўленні чаго) спалучэнне яго з дзеясловам «узяць» і г. д. перакладаецца пры дапамозе адпаведнага дзеяслова і займ або наз у D);

у дзіця́ці адабра́лі ца́цку man hat dem Kind ein Spelzeug wggenommen;

4. (пры абазначэнні кірунку) in (A); nach (D) (перад геаграфічнымі назвамі):

ісці́ у вёску ins Dorf ghen*;

е́хаць у Берлі́н nach Berln fahren*;

5. (унутр, унутры чаго) in (D на пыт «дзе?», A на пыт «куды?»):

запіса́ць у сшы́так ins Heft schriben*;

у газе́це in der Zitung;

6. (пры абазначэнні часу, даты) in (D):

у сту́дзені im Jnuar;

у двана́ццаць гадзі́н разм um zwölf Uhr;

7. (пры абазначэнні колькасці) in (D):

у пяці́ экземпля́рах in fünf Exemplren;

два разы́ у дзень разм zwimal am Tg(e);

сло́ва у сло́ва Wort für Wort;

у пача́тку am nfang;

у я́касці каго als (N);

у дождж bei [im] Rgen;

у знак сябро́ўства als Zichen der Frundschaft;

у адкры́тым мо́ры auf ffener See;

біць сябе́ у гру́дзі sich an die Brust schlgen* [klpfen];

быць у адпачы́нку im [auf] Úrlaub sein

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)