адліўII м (блік, водсвет) Schllern n -s, Schatterung f -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адлі́ўI м

1. bbe f -, -n;

прылі́ў і адлі́ў bbe und Flut, Geziten pl;

2. (спад, убыванне чаго) bbe f, b¦ebben n -s, Rückgang m -s

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

bbe

f -, -n адлі́ў

~ und Flut — адлі́ў і прылі́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Geziten

pl прылі́ў і адлі́ў (марскі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

undertow

[ˈʌndərtoʊ]

n.

1) мо́цная падво́дная плынь

2) адлі́ў хва́лі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

tide

[taɪd]

n.

1) прылі́ў і адлі́ў акія́ну

2) плынь f.; пато́к -у m.

3) пара́ f., час -у m.

Eastertide — веліко́дная пара

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

usguss

m -es, -güsse

1) водаправо́дная ра́кавіна; сцёк

2) памді

3) мед. крапі́ўніца

4) тэх. адлі́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hue

I [hju:]

n.

ко́лер -у m., адце́ньне n.; во́дсьвет -у m.; адлі́ў -ву m.о́леру)

with golden hue — з залаці́стым адлі́вам

II [hju:]

n.

кры́кі

hue and cry — кры́кі пратэ́сту ці трыво́гі; паго́ня за злачы́нцам з кры́камі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

прылі́ў м

1. геагр (марскі) Flut f -, -en;

прылі́ў і адлі́ў bbe und Flut, Geziten pl;

2. (пяшчотнасці і г. д.) usbruch m -(e)s, -brüche, nfall m -s, -fälle;

3. мед (крыві) ndrang m -(e)s, Kongestin f -, -en;

прылі́ў крыві́ Bltandrang m

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

кроў ж Blut n -(e)s;

прылі́ў крыві́ Bltandrang m -(e)s;

адлі́ў крыві́ Bltleere f -;

кансервава́ная кроў мед Bltkonserven [-vən] pl;

вялі́кая стра́та крыві́ hher Bltverlust;

узя́ць кроў мед ine Bltprobe nhmen*;

сцяка́ць крывёю verblten vi;

пуска́ць кроў zur der lssen*;

во́чы, налі́тыя крывёю bltunterlaufene ugen;

збіць каго-н да крыві́ j-n bltig schlgen*;

гэ́та ў яго́ ў крыві́ das liegt [steckt, sitzt] ihm im Blut;

кроў з малако́м (пра добры выгляд) wie Milch und Blut, wie das blühende Lben;

сэ́рца крывёю абліва́ецца разм da bltet inem das Herz;

увайсці́ ў плоць і кроў in Fleisch und Blut übergehen*;

псава́ць каму кроў разм j-m die Lune verdrben*;

кроў уда́рыла яму́ ў галаву́ das Blut schoss ihm in den Kopf;

кроў сты́(г)не (ад жа́ху) das Blut stockt [erstrrt] in den dern;

у ім кроў кіпі́ць ihm kocht das Blut in den dern;

кроў з но́су kste es, was es wlle

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)