Verkéhr
m -(e)s
1) рух; ву́лічны рух
im ~ sein — курcíраваць
den ~ drósseln — скарача́ць рух, рабі́ць перашко́ды нарма́льнаму ру́ху
den ~ stören — паруша́ць рух
auf der Stráße herrscht stárker [réger] ~ — на ву́ліцы вялі́кі рух
2) вайск. рух (па камунікацыях)
3) зно́сіны (па пошце, чыгунцы)
4) фін. абарачэ́нне
5) зно́сіны
mit j-m ~ háben [pflégen], mit j-m im ~ stéhen* — падтры́мліваць зно́сіны [знаёмства] з кім-н.
bríeflicher ~ — перапі́ска, карэспандэ́нцыя
◊ der ~ mit ihm ist nichts für dich — ён табе́ не кампа́нія
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verstéhen
*
1.
vt
1) разуме́ць, ця́міць, ке́міць
j-m etw. zu ~ gében* — даць зразуме́ць каму́-н. што-н.
2) уме́ць (што-н. рабіць), разбіра́цца (у чым-н.)
von éiner Sáche nichts ~ — не ця́міць нічо́га ў спра́ве
er verstéht es, gut zu málen — ён уме́е до́бра малява́ць
verstéht er viel von Musík? — ён ду́жа разбіра́ецца ў му́зыцы?
2.
(sich)
1) разуме́ць адзі́н аднаго́, знахо́дзіць агу́льную мо́ву, паразуме́цца
2)
es verstéht sich von selbst — само́ сабо́й зразуме́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stein
m -(e)s, -e
1) ка́мень
◊ mir fiel ein ~ vom Hérzen — у мяне́ бы́ццам гара́ з плячэ́й звалі́лася
j-m ~e in den Weg légen [róllen] — рабі́ць каму́-н. перашко́ды
2) ко́стачка (у пладах)
3) шахм. фігу́ра; ша́шка
der ~ der Wéisen — філасо́фскі ка́мень
◊ bei j-m éinen ~ im Brett háben — мець до́брую рэпута́цыю ў каго́-н.
~ und Bein schwören — кля́сціся ўсі́м на све́це, кля́сціся і бажы́цца
es friert heute ~ und Bein — разм. сёння траску́чы маро́з
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
season
[ˈsi:zən]
1.
n.
1) пара́ f., pl. по́ры
а) адна́ з чатыро́х по́раў го́ду
б) час, пэры́яд -у m.
the Christmas season — каля́дная пара́
the harvest season — жніўна́я пара́, час жніва́
2) сэзо́н -у m.
the baseball season — сэзо́н бэйсбо́лу
3) адпаве́дная пара́
2.
v.t.
1) прыпраўля́ць, дадава́ць прыпра́вы
to season soup with salt — пасалі́ць суп
2) to season conversation with wit — ажыві́ць гу́тарку до́сьціпамі
3) сушы́ць, высу́шваць, вытры́мваць, рабі́ць прыда́тным будаўнічы лесаматэрыя́л
4) прызвыча́йваць да чаго́, гартава́ць
5) зьмякча́ць
to season justice with mercy — зьмя́кчыць прысу́д міласэ́рнасьцю
•
- for a season
- in season
- out of season
- in good season
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hack
I [hæk]
1.
v.t.
1) сячы́, рэ́заць няро́ўна, абы-я́к
2)
а) матыкава́ць
б) зраза́ць каля́ ко́раня
2.
v.i.
1) спрычыня́ць рэ́заную ра́ну
2) ка́шляць сухі́м ка́шлем
3.
n.
1)
а) рэ́заная ра́на
б) засе́чка на дрэ́ве
2) прыла́да, сяке́ра f.; кі́рка, маты́ка f.
3) сухі́ ка́шаль
II [hæk]
1.
n.
1)
а) наёмны конь ці фурма́нка
б) informal таксі́ n., indecl.
2) верхавы́ ці запражны́ конь
3) кля́ча f.
4) літарату́рны падзёншчык, кампіля́тар -а m.
2.
v.i.
1) е́хаць ступо́ю
2) informal быць таксі́стам
3.
v.t.
1) рабі́ць бана́льным, зьбі́тым, шаблённым
2) informal піса́ць на кале́не
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
steady
[ˈstedi]
1.
adj.
1) ста́лы; рэгуля́рны; нязьме́нны
steady progress — ста́лы по́ступ
2) мо́цны; усто́йлівы
a steady hand — мо́цная, цьвёрдая рука́
steady boat (ship) — усто́йлівы чо́вен (карабе́ль).
3) ро́ўны, раўнаме́рны (пра крок)
4) спако́йны, мо́цны; ураўнава́жаны (пра чалаве́ка)
steady nerves — спако́йныя, мо́цныя нэ́рвы
5) непахі́сны, ста́лы, мо́цны
steady friendship — ста́лая непахі́сная пры́язьнь
6) ста́лы, пава́жны
a steady young man — пава́жны малады́ чалаве́к
7) informal ста́лы, пастая́нны
Mary was his steady girl — Мары́я была́ яго́най ста́лай сымпа́тыяй
2.
v.t.
1) прыво́дзіць у раўнава́гу; рабі́ць усто́йлівым
2) ураўнава́жваць, супако́йваць
3.
interj.
спако́йна! не хвалява́цца!
4.
adv.
ста́ла, раўнаме́рна, непахі́сна
•
- go steady
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stock
[stɑ:k]
1.
n.
1) тава́р, запа́с -у m.
a large stock of toys — вялі́кая ко́лькасьць заба́вак
2) пагало́ўе n
3) сыраві́на f.
4) род -у m.; пахо́джаньне n.
5) а́кцыя f.
oil stocks — на́фтавыя а́кцыі
6) нава́р -у m. (зь мя́са, гаро́дніны), ю́шка f. (з ры́бы)
7) каме́ль або́ пень дрэ́ва
2.
v.t.
1) забясьпе́чваць
2) запа́сіць, рабі́ць запа́с
to stock up for the winter — зрабі́ць запа́с на зіму́
3) трыма́ць на скла́дзе (у кра́ме)
•
- in stock
- stock a farm
- stock a lake with fish
- take stock
- take stock in
- take stock of
- out of stock
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
negative
[ˈnegətɪv]
1.
adj.
1) адмо́ўны
negative particle — адмо́ўе
negative electrode — адмо́ўна зара́джаны электро́д
2) Photogr. нэгаты́ў -ва m
3) Med. нэгаты́ўны
2.
n.
1) адмаўле́ньне n.; адмо́ва f.
2) (у дыску́сіі) запярэ́чаньне n., нязго́днасьць (у ду́мках)
3) адмо́ўны лік
the negative sign — знак мі́нус, адмо́ўны знак
4) адмо́ўная я́касьць або́ ры́са хара́ктару
He is a bundle of negatives — У яго́ адны́ адмо́ўныя ры́сы
5) Electr. адмо́ўны зара́д
6) Photogr. нэгаты́ў -ва m.
7) вэ́та, n. indecl. зако́н вэ́та
3.
v.
1) адмаўля́ць, пярэ́чыць; галасава́ць супро́ць
2) аспрэ́чваць, даво́дзіць памылко́васьць каго́-чаго́
3) рабі́ць бескары́сным, нэўтралізава́ць
•
- in the negative
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sáuer
1.
a
1) кі́слы; хім. кісло́тны
sáure Gúrke — салёны aгуро́к
sáure Milch — кі́слае малако́
2) перан. ця́жкі, нялёгкі
etw. mit sáurer Mühe erwérben* — здабы́ць што-н. ця́жкай пра́цай
◊ j-m das Lében ~ máchen — атру́чваць каму́-н. жыццё [існава́нне]
in den sáuren Ápfel béißen* — скары́цца перад непры- е́мнай неабхо́днасцю
2.
adv
1) кі́сла
~ schmécken — мець кі́слы смак
2) ця́жка, нялёгка, неахво́тна
das kam ihm [ ihn] ~ an — гэ́та дало́ся яму́ нялёгка [ця́жка]
auf etw. (A) ~ reagíeren — рабі́ць кі́слы твар нако́нт чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schein
I
m -s, -e
1) святло́, ззя́нне, зіх(а)це́нне, бляск
2) ба́чнасць, зне́шні вы́гляд
~ und Sein — ілю́зія і сапра́ўднасць
zum (blóßen) ~ — (то́лькі) для вы́гляду
sich (D) den ~ gében*, als ob… — рабі́ць вы́гляд [прыкі́нуцца] бы́ццам…
der ~ spricht gégen ihn — агу́льнае ўражанне не на яго́ кары́сць
den ~ wáhren — на вы́гляд [з вы́гляду] прытры́млівацца пра́віл прысто́йнасці
II
m -s, -e
1) пасве́дчанне
2) грашо́вы знак, банкно́та, купю́ра
3) распі́ска
ein ~ über den Empfáng (von D) — распі́ска ў атрыма́нні (чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)