Verluf m -(e)s, -läufe

1) цячэ́нне, ход (падзей);

ine Krnkheit mit tödlichem ~ хваро́ба са смяро́тным зыхо́дам;

im ~ (G, von D) у час;

nach ~ (G, von D) праз, пасля́ сканчэ́ння;

nach ~ mhrerer Stnden праз не́калькі гадзі́н;

im ~ der Verhndlungen у хо́дзе [у час] перамо́ў

2) лі́нія, напра́мак (мяжы і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sgel n -s, - ве́тразь, па́рус;

die ~ hssen [bisetzen, stzen, ufziehen*] падня́ць [паста́віць, нацягну́ць] ве́тразі;

lle ~ bisetzen перан. пусці́ць у ход усе́ сро́дкі;

die ~ rffen [brgen*, inziehen*] зняць [скруці́ць, паме́ншыць] ве́тразі;

die ~ klar mchen падня́ць ве́тразі, падрыхтава́ць су́дна да пла́вання [бо́ю];

nter ~n ghen* плыць пад ве́тразямі;

mit vllen ~n fhren* ісці́ на ўсі́х ве́тразях (тс. перан.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verbndung f -, -en

1) су́вязь, злучэ́нне, канта́кт, спалучэ́нне, зно́сіны;

mit j-m in ~ sthen* быць [знахо́дзіцца] у су́вязі з кім-н., падтры́мліваць су́вязь з кім-н.;

mit j-m in ~ trten* уступі́ць у су́вязь [у адно́сіны] з кім-н.

2) хім. злучэ́нне

3) pl су́вязі; пратэ́кцыя;

seine ~en spelen lssen* пусці́ць у ход свае́ су́вязі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nziehen*

1. vt

1) наця́гваць; прыця́гваць; заця́гваць;

die Zügel ~ нацягну́ць ле́йцы

2) тэх. падкруці́ць (шрубу); заці́снуць

3) апрана́ць, адзява́ць;

die Stefel ~ абува́ць бо́ты

4) прыця́гваць, прыва́бліваць

5) прыво́дзіць (што-н.), спасыла́цца (на што-н.)

2. vi

1) (s) разм. набліжа́цца;

das Gewtter zieht an набліжа́ецца навальні́ца

2) (h) шахм. рабі́ць ход пе́ршым

3. ~, sich апрана́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wgen m -s, -

1) паво́зка, воз, калама́жка

2) (аўта)машы́на, аўтамабі́ль;

der ~ liegt gut auf der Strße у машы́ны пла́ўны ход;

den ~ führen вадзі́ць машы́ну [аўтамабі́ль], кірава́ць машы́най

3) ваго́н;

geplsterter ~ мя́ккі ваго́н

4) астр:

der Grße ~ Вялі́кая Мядзве́дзіца, разм. Вялі́кі Воз;

der Kline ~ Мала́я Мядзве́дзіца, разм. Малы́ Воз;

die Pfrde hnter den Wgen spnnen пачына́ць не з таго́ канца́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

course

[kɔrs]

1.

n.

1) хада́ f., ходm.

the course of events — хада́ падзе́яў

2) курс -у m. (карабля́), кіру́нак -ку m.

3) шлях -у m.; цячэ́ньне ракі́; рэ́чышча n., лі́нія дзе́яньня

4) звыча́йны пара́дак, чарго́васьць, пасьлядо́ўнасьць вы́падкаў, падзе́яў

the course of nature — натура́льны пара́дак рэ́чаў

5)

а) курс е́кцыяў, навуча́ньня)

б) адзі́н прадме́т

6) стра́ва f.

Soup was the first course — Суп быў пе́ршай стра́вай

2.

v.t.

перасьле́даваць, гна́цца па пя́тах; гна́цца за зьве́рам (з ганчака́мі)

3.

v.i.

1) бе́гчы

2) цячы́

3) курсава́ць

Airplanes course the area daily — Самалёты курсу́юць у гэ́тай зо́не штодня́

- courses

- in due course

- in the course of

- of course

- race course

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

чо́рны schwarz;

хадзі́ць у чо́рным sich schwarz kliden, in Schwarz geklidet sein;

чо́рны хлеб Schwrzbrot n -(e)s; Rggenbrot n;

2. перан. schwarz, nheilvoll;

чо́рная няўдзя́чнасць schnöder ndank;

чо́рныя ду́мкі schwrze [schwre] Gednken;

чо́рная спра́ва ein fnsteres Werk, ine böse [schlmme] Tat;

чо́рная металу́ргія isenmetallurgie f -, Schwrzmetallurgie f -;

чо́рны двор Hnterhof m -(e)s, -höfe;

чо́рны ход Küchenaufgang m -(e)s, -gänge;

чо́рная ле́свіца Hntertreppe f -, -n;

чо́рны лес Lubwald m -(e)s, -wälder;

трыма́ць каго-н. у чо́рным це́ле j-n kurz [streng, knapp] hlten*;

на чо́рны дзень für den Ntfall;

адкла́сці гро́шы на чо́рны дзень Geld auf die hhe Knte lgen;

чо́рным па бе́лым schwarz auf weiß

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

float

[floʊt]

1.

v.i.

1) трыма́цца на паве́рхні вады́ або́ ў паве́тры; пла́ваць, плы́сьці; усплыва́ць

ice floats on water — Лёд пла́вае на вадзе́

2) плы́сьці з вадо́ю, быць не́сеным плы́ньню

3) прано́сіцца (перад вачы́ма або́ ў ду́мках)

4) пашыра́цца, распаўсю́джвацца, разно́сіцца

The rumor floated through the town — чу́тка разно́сілася па го́радзе

2.

v.t.

1) спуска́ць на ваду́ (вадапла́ў), здыма́ць зь ме́лі, мялі́зны

2) затапля́ць, заліва́ць

3) сплаўля́ць (лес)

4) пуска́ць у ход гандлёвае прадпрые́мства

5) пуска́ць на ры́нак, прадава́ць (а́кцыі)

6) распаўсю́джваць у́тку)

3.

n.

1) плыт -а́ m., паро́м -а m., выратава́льная ку́ртка, выратава́льны по́яс або́ ко́ла

2) плаву́н -а́ m., плаво́к -ўка́ m. (на лёсцы ў ву́дзе)

3) пла́вальны пузы́р (у ры́бы і іншых вадзяны́х жывёлінаў)

4) ні́зкі фурго́н, ужыва́ны ў пара́дах

- floats

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Lauf m -(e)s, Läufe

1) бег, ход;

in vllem ~ бяго́м, наўска́ч, стрымгало́ў; спарт. бег, забе́г

2) цячэ́нне, рух, плынь;

im ~e iner Wche на праця́гу ты́дня;

im ~e der Zeit з ця́гам ча́су;

im ~e des Gesprächs у час размо́вы [гу́таркі];

das ist der ~ der Welt так ужо быва́е ў жыцці́;

sinen Gednken frien ~ lssen* даць во́лю сваі́м ду́мкам;

den Dngen hren (frien) ~ lssen* даць падзе́ям развіва́цца так, як яны́ іду́ць

3) ствол (ружжа)

4) муз. паса́ж, рула́да

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Macht f -, Mächte

1) сі́ла, магу́тнасць, моц; уплыў; ула́да;

die ~ der Gewhnheit сі́ла звы́чкі;

die ~ gewnnen* набы́ць ула́ду;

j-m sine ~ fühlen lssen* даць каму́-н. адчу́ць сваю́ ўла́ду;

sine gnze ~ ufbieten* пусці́ць у ход усю́ сваю́ ўла́ду;

die ~ an sich (A) rißen* захапі́ць ула́ду;

an die ~ gelngen [kmmen*] прыйсці́ да ўла́ды;

an die ~ brngen* прыве́сці да ўла́ды

2) дзяржа́ва;

die verbündeten Mächte саю́зныя дзяржа́вы

3) во́йска, во́йскі;

die bewffnete ~ узбро́еныя сі́лы;

~ geht vor Recht пра́ва на баку́ мо́цнага [ду́жага]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)