Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sóllen
*мадальны дзеяслоў
1) быць паві́нным [абавя́заным]
er soll géhen — ён паві́нен ісці́
man soll — трэ́ба
man soll nicht — не́льга
2) указвае на верагоднасць
er soll hier sein — ка́жуць, што ён тут
er soll das mítgenommen háben — ка́жуць, што ён узяў гэ́та з сабо́ю
3) указвае на згоду, пажаданне, загад, распараджэнне:
soll er kómmen! — няха́й ён пры́йдзе!
déine Bítte soll dir gewährt sein — твая́ про́сьба бу́дзе вы́канана
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
very
[ˈveri]1.
adv.
1) на́дта, ве́льмі
very hot — на́дта гара́чы
2) дакла́дна
in the very same place — дакла́дна на тым са́мым ме́сцы
2.
adj.
1) то́й са́мы
The very people who used to love her now hate her — Ты́я са́мыя лю́дзі, што не́калі яе́ любі́лі, цяпе́р ненавідзяць яе́
2) сам, са́мы
The very thought of blood makes her sick — Ад само́е ду́мкі пра кроў ёй ро́біцца бла́га
He was caught in the very act of stealing — Яго́ злаві́лі на са́мым учы́нку крадзяжу́
3) на́ват
The very look betrayed him — На́ват яго́ны вы́гляд выдава́ў яго́
4) якра́з то́е
The very thing I need — Якра́з то́е, што мне трэ́ба
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
раху́накмбухг, тсперан Kónto n -s, -ten і -s; Réchnung f -, -en;
асабо́вы раху́нак persönliches Kónto;
разліко́вы раху́н Verrechnungskonto n;
пазыко́вы раху́н Dárlehenskonto n;
раху́н ру́ху капіта́лаў Kapitálverrechnungsbilanz f -, -en;
бягу́чы раху́нак láufende Réchnung [Kónto n];
адкры́ць раху́нак ein Kónto eröffnen;
заплаці́ць па раху́нку die Réchnung begléichen* [bezáhlen];
◊ быць укаго-нна до́брым раху́нку bei j-m gut ángeschrieben sein, bei j-méinen Stein im Brett háben;
зве́сці раху́нкі зкім-н mit j-mábrechnen, séine Réchnung mit j-m máchen;
жыць на чужы́ раху́нак auf frémde Kósten leben;
◊ мне трэ́ба зве́сці з ім раху́нкі ich habe ein Hühnchen mit ihm zu rúpfen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Teil
m, n -(e)s, -e
1) ча́стка; до́ля
2) пай, до́ля, по́рцыя, ча́стка
j-m séin(en) ~ gében* — аддава́ць каму́-н. па заслу́гах
3) раён, ча́стка (горада)
4) ча́стка, раздзе́л (кнігі); до́ля, лёс (чалавека)
6) юрыд. бок
man muss béide ~e hören — трэ́ба вы́слухаць або́два бакі́
7) вайск. часць, падраздзяле́нне
8) тэх. дэта́ль
9)
zum ~ — частко́ва
zum gróßen [gúten] ~ — у зна́чнай ступе́ні [ме́ры]
ich für méin(en) ~ — што (даты́чыцца) да мяне́…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
should
[ʃʊd]
v., p.t. of shall
Should ужыва́ецца для выка́званьня
а) абавя́зку
You should try to make fewer mistakes — Ты паві́нен стара́цца рабі́ць менш памы́лак
I should go — Мне трэ́ба йсьці́
б) умо́ўнасьці
if he should win the prize, how happy he would be — Калі б ён вы́йграў узнагаро́ду, які́ б шчасьлі́вы ён быў
I should have gone if you had asked me — Я пайшо́ў бы, калі́ б ты папрасі́ў мяне́
в) умо́вы або́ прычы́ны
He was pardoned on the condition that he should leave the country — Яго́ памі́лавалі з умо́вай, што ён пакіне край
г) у пыта́ньнях з why пака́звае на беспадста́ўнасьць, невераго́днасьць меркава́ньня
Why should you think that I did not like the book? — чаму́ ты ду́маеш, што мне не спадаба́лася гэ́тая кні́га?
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
frágen
vt, vi (nach D, über A, um A, wegenG) пыта́ць, пыта́цца (пра каго-н., пра што-н.)
es fragt sich noch… — яшчэ́трэ́ба спыта́ць…, гэ́та яшчэ́ выкліка́е сумне́нні
um Rat ~ — прасі́ць пара́ды
da ~ Sie noch! — вы яшчэ́ пыта́ецеся!
wenn ich ~ darf — дазво́льце спыта́ць
2)
díese Wáre ist sehr gefrágt — гэ́ты тава́р карыста́ецца вялі́кім по́пытам
3)
j-n als Zéugen ~ — юрыд. дапы́тваць каго́-н. у я́касці све́дкі
◊ er hat mir ein Loch in den Leib gefrágt — ён заму́чыў мяне́ сваі́мі пыта́ннямі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зайсці́
1. (куды-н) (прыйсці) (hín)gehen* vi (s); besúchen vt, áufsuchen vt, vórsprechen* vi (па афіцыйных справах); vorbéikommen* vi (s) (да каго-н bei D) (наведаць);
мне трэба́ зайсці́ ў кра́му ich muss ins Geschäft;
я зайду́ да цябе́ ich komme bei dir vorbéi;
2. (па каго-н, па што-н) ábholen vt;
я зайду́ па цябе́ ich hóle dich ab;
3. (увайсці) hinéingehen* vi (s);
мы зайшлі́ далёка ў лес wir gíngen weit in den Wald hinéin;
4. (апынуцца дзе-н) (hín)geráten* vi (s), (hín)gelángen vi (s);
куды́ мы зайшлі́? wo sind wir híngeraten?;
5. (апусціцца) úntergehen* vi (s);
со́нца ўжо́ зайшло́ die Sónne ist schon úntergegangen;
гаво́рка зайшла́ пра… das Gespräch kam auf… (A);
спра́ва зайшла́ далёка die Sáche nahm úngewöhnliche Áusmaße an
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)