пагро́за ж.

1. Drhung f -, -en; Bedrhung f; ndrohung f -; Gefhr f -, -en (небяспека);

пагро́за вайны́ Kregsgefahr-;

пад пагро́зай вайны́ nter ndrohung ines Kreges;

пагро́за мі́ру Gefährd ung des Fredens;

быць пад пагро́зай чаго-н. in Gefhr sein [schwben];

паста́віць пад пагро́зу gefährden vt, iner Gefhr us setzen;

пагро́замі нічо́га не даб’е́шся [не во́зьмеш]! bnge mchen [Bngemachen] gilt nicht!; mit Drhungen erricht man gar nichts

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ма́ла прысл. wnig; nicht genügend, nicht geng, nicht usreichend (недастаткова);

ма́ла хто ве́дае гэта das weiß kaum jmand, das wssen nur wnige;

ма́ла таго́ (у знач. пабочн слова) ußerdem; nicht nur, nicht allin (не толькі);

ні мно́га ні ма́ла nicht mehr und nicht wniger;

ма́ла што мо́жа зда́рыцца wer weiß, was lles passeren [geschhen] kann;

лепш ма́ла, чым нічо́га twas ist bsser denn nichts

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

tppen II vi злёгку датыка́цца (j-m auf A – да каго-н. за што-н.);

sich (D) an die Stirn ~ пасту́каць сабе́ па́льцам па лбе;

darn ist nicht zu ~ тут нічо́га не зме́ніш, тут не падкапа́ешся

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

help

[help]

1.

v.

1) дапамага́ць

2) выле́чваць

The doctor helped my sore eye — Ле́кар вы́лечыў маё хво́рае во́ка

3) стры́мваць, прадухіля́ць

it can’t be helped — На гэ́та ра́ды няма́; нічо́га ня зро́біш

Can’t help it — Нічо́га не магу́ зрабі́ць

4) стры́мвацца

He can’t help yawning — Ён ня мо́жа паўстрыма́цца ад пазяха́ньня

She can’t help thinking of it — Яна́ ня мо́жа ня ду́маць пра гэ́та

5) падава́ць, частава́ць (за стало́м)

Help yourself — Бярэ́це, калі́ ла́ска са́мі

May I help you to some meat? — Ці магу́ пада́ць вам мя́са?

2.

n.

1) дапамо́га f.

2) памага́ты -ага m., памага́тая f.

3) наня́ты рабо́тнік ці рабо́тніца; служа́нка, на́ймічка f., на́йміт -а m.

4) сро́дак -ку m.; парату́нак -ку m.

- help down

- help into

- help off

- help oneself to

- help out

- So help me God

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

зна́чыцьII

1. (абазначаць) beduten vt, Bedutung hben;

што гэ́та зна́чыць? was bedutet [heißt] das?, was hat das zu beduten?, was soll das hißen;

гэ́та нічо́га не зна́чыць das hat nichts zu sgen, das tut nichts zur Sche;

гэ́та што-н ды зна́чыць! das will schon (et)-was hißen!, das ist schon (et)was!;

2. (мець значэнне, сілу, вагу) wert sein, beduten vt, influss hben

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

vershen*

1. vt

1) (mit D) забяспе́чваць (чым-н.);

mit der nterschrift ~ падпіса́ць (дакумент)

2) выко́нваць, не́сці (абавязкі);

j-s Stlle [Amt] ~ замяня́ць каго́-н. па слу́жбе, выко́нваць чые́-н. абавя́зкі

2. ~, sich

1) (mit D) запаса́цца (прадуктамі, харчамі), забяспе́чваць сябе́ (чым-н.)

2) (bei D) памылі́цца, недаглядзе́ць, дапусці́ць памы́лку (з-за няўважлівасці)

3) (G) прадчува́ць, прадба́чыць (што-н.);

sich kines rg(e)s ~ не падазрава́ць нічо́га благо́га; нічо́га не падазрава́ць

4):

he er sich's versh… не паспе́ў ён азірну́цца [апа́мятацца], як…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

heruskommen* vi (s)

1) выхо́дзіць, выязджа́ць

2) выяўля́цца

3) атрыма́ць ро́згалас

4) атры́млівацца, выхо́дзіць;

beim Geschäft kommt nichts herus на гэ́тай спра́ве нічо́га не заро́біш

5):

nicht aus den Schlden ~ не выла́зіць з даўго́ў;

mit der Sprche ~ загавары́ць адкры́та

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nzeigen vt

1) апавяшча́ць; аб’яўля́ць (у газеце і г.д.);

den Empfng ~ пацве́рдзіць атрыма́нне

2) дано́сіць

3) пака́зваць (пра прыборы)

4) прадка́зваць;

das zeigt nichts Gtes an гэ́та не абяца́е нічо́га до́брага

5):

es für ngezeigt hlten* лічы́ць што-н. дарэ́чным [слу́шным]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

usmachen vt

1) склада́ць (у выніку);

das macht nichts aus гэ́та нічо́га не зна́чыць;

we viel macht es aus? ко́лькі гэ́та кашту́е?

2) выключа́ць (святло, газ); тушы́ць

3) дамаўля́цца

4) раша́ць;

das mchten sie miteinnder aus яны́ дамо́віліся аб гэ́тым

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vermögen vt магчы́, мець магчы́масць;

ich vermg hier nichts (zu tun) я нічо́га тут не магу́ зрабі́ць;

er vermg mich nicht zu überzugen ён не мо́жа мяне́ перакана́ць;

er hat sie zu bewgen vermcht… яму́ ўдало́ся ўгавары́ць іх [яе́] (зрабіць што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)