áusschlagen
1.
1) выбіва́ць
2) (mit
3) адхіля́ць, адмаўля́ць;
2.
1)
2)
3)
die Sáche schlug zu séinem Gúnsten aus спра́ва павярну́лася на яго́ кары́сць
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áusschlagen
1.
1) выбіва́ць
2) (mit
3) адхіля́ць, адмаўля́ць;
2.
1)
2)
3)
die Sáche schlug zu séinem Gúnsten aus спра́ва павярну́лася на яго́ кары́сць
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fráge
1) пыта́нне;
das kommt nicht in ~ пра гэ́та не мо́жа быць і гаво́ркі;
es steht noch in ~ гэ́та яшчэ́ няпэўна;
éine ~ an
2) пыта́нне, прадме́т абмеркава́ння, прабле́ма;
éine ~ ánregen [áufwerfen
zur ~ stéhen
3):
péinliche ~ непрые́мнае пыта́нне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gláuben
1.
man sóllte ~… здава́лася б…;
sich sícher ~ лічы́ць сябе́ ў бяспе́цы
2.
das gláube ich schon мярку́ю, што гэ́та так;
er glaubt fest darán ён упэўнены ў гэ́тым;
er muss [soll] darán ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gunst
zu Íhren ~en на Ва́шу кары́сць;
sich zu séinen ~en verändern змяні́цца да ле́пшага;
in
zu
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ton I
éinen ~ ánschlagen
mit
2) на́ціск
3) тон мо́вы;
den ríchtigen ~ ánschlagen
4) тон (паводзіны);
den ~ ángeben
5) тон (пра колер);
sátte Töne сакаві́тыя [насы́чаныя] то́ны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórmachen
1) прыла́дзіць, дапасава́ць (што
den Ríegel an der Tür ~ зачыні́ць дзве́ры на за́саўку
2) (
er máchte mir die Übung vor ён паказа́ў мне, як выко́нваць практыкава́нне
3) (
wir wóllen uns doch nichts ~ lássen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúsprechen
1.
1) прысуджа́ць (прэмію
ihm wird gróße Gedúld zúgesprochen яго́ лі́чаць на́дта цярплі́вым чалаве́кам
2):
2.
1) (
2):
dem Éssen tüchtig ~ е́сці з апеты́там;
dem Gláse [dem Wein] állzu sehr ~ злоўжыва́ць спіртны́мі напо́ямі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спусці́ць
1. hinúnterlassen
спусці́ць сцяг die Flágge éinholen [níederholen, éinziehen
2.:
спусці́ць шлю́пку ein Boot áussetzen [zu Wásser lássen
3. (выпусціць) lóslassen
спусці́ць саба́ку з ланцуга́ den Hund von der Kétte lóslassen
спусці́ць саба́к на каго
спусці́ць ваду́ das Wásser áblassen
спусці́ць бало́н den Ballon [ba´lõ:] áblassen
4.
спусці́ць гро́шы das Geld dúrchbringen
5.
спусці́ць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кла́сці
1. légen
кла́сці цу́кар у чай Zúcker in den Tee tun
кла́сці на ме́сца an [auf] séinen [íhren] Platz légen; an Ort und Stélle légen;
кла́сці нагу́ на нагу́ die Béine übereinánder schlágen
2. (будаваць) (hóch)zíehen
кла́сці фунда́мент das Fundamént legen; den Grúndstein légen (чагосьці zu
кла́сці я́йкі Éier légen;
кла́сці на му́зыку vertónen
кла́сці сабе́ ў кішэ́ню
кла́сці ў асно́ву zum Áusgangspunkt néhmen
кла́сці ў рот
кла́сці пад сукно́ auf die lánge Bank schíeben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
start
1) пачына́цца
2) ру́шыць, адыхо́дзіць
3) усхо́пвацца; уздры́гваць
1) пачына́ць
2) пуска́ць у рух, запуска́ць, стартава́ць
3) спу́джваць
1) пача́так -ку
2) Sport старт -у
3) уздры́гваньне
4)
•
- start up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)