час м.

1. Zeit f -, -en; Zitpunkt m -(e)s, -e (момант);

мясцо́вы час rtszeit f -;

у гэ́ты час in deser Zeit;

у любы́ час zu jder Zeit [Stnde];

у той час dmals, zu jner Zeit;

апо́шнім ча́сам nuerdings, in der ltzten Zeit;

у ху́ткім ча́се кніжн. bald, nächstens;

да апо́шняга ча́су bis vor krzem; bis zultzt, bis in die ltzte Zeit hinin;

у цяпе́рашні час ggenwärtig; zur Zeit;

у прызна́чаны час zur fstgelegten [verinbarten] Zeit;

пад час während, im Lufe;

во́льны час frie Zeit, Frizeit f; rbeitsfreie Zeit;

2. (працягласць) Zeit f -, Zitraum m -(e)s, Zitdauer f -; Zitspanne f -;

калянда́рны час Kalnderzeit f;

до́ўгі час ine lnge Zeit, ein lnger Zitraum;

час по́сту рэл. Fstenzeit f, Passinszeit f;

у каро́ткі час bnnen krzer Zeit;

3. (эпохатс. мн.) Zeit f; Epche f -, -n;

у былы́я часы́ früher, sinerzeit;

у часы́ вайны́ während [zur Zeit] des Kreges;

4. (пара) Zeit f;

час жніва́ rntezeit f;

час адпачы́нку rlaubszeit f;

у ле́тні час im Smmer;

ра́нішні час Mrgenstunde f -, -n;

абе́дзенны час Mttagszeit f;

па(сля)абе́дзенны час Nchmittag m -(e)s;

5. грам. Zeit f, Zitform f -, -en, Zitstufe f -, -n; Tmpus n -, -pora;

цяпе́рашні час Ggenwart f -, Präsens n -, -sntia i -snzi¦en;

про́шлы час Vergngenheit f -, Präteritum n -s, -ta;

даўноміну́лы час Vrvergangenheit f, Plsquamperfekt n -(e)s;

бу́дучы час Zkunft f -, Futr(um) n -s, pl Futre i Futra;

паслядо́ўнасць часо́ў Zitfolge f;

час пака́жа kommt Zeit, kommt Rat;

час ад часу von Zeit zu Zeit, mnchmal, hin und weder;

з ця́гам ча́су mit der Zeit;

да гэ́тага ча́су bis jetzt, bis zu nserer Zeit;

тым ча́сам währenddssen, unterdssen, inzwschen;

цяжкі́я часы́ böse [hrte] Ziten;

па пе́ршым ча́се кніжн. fürs rste;

уве́сь час die gnze Zeit, frtwährend

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nhmen

* vt

1) браць, узя́ць; хапа́ць, прыма́ць

j-n an [bei] der Hand ~ — узя́ць каго́-н. за руку́

sich (D) ein Bispiel an j-m ~ — узя́ць [браць] пры́клад з каго́-н.

j-n beim Wort ~ — злаві́ць каго́-н. на сло́ве

2) узя́ць, заваява́ць, адо́лець

ine Stadt ~ — узя́ць [захапі́ць] го́рад

3) браць, выбіра́ць

etw. zum Mster ~ — узя́ць што-н. за ўзо́р

4) узя́ць, браць, атрыма́ць, набыва́ць

Wren auf Kredt ~ — браць тава́ры ў крэды́т

Stnden ~ — браць уро́кі

◊ den bschied ~ — пайсці́ ў адста́ўку

von j-m bschied ~ — развіта́цца з кім-н.

5) адабра́ць, пазба́віць

j-m etw. ~ — адабра́ць што-н. у каго́-н.

j-m die hre ~ — зга́ньбіць, абнясла́віць каго́-н.

sich (D) das Lben ~ — пазба́віць сябе́ жыцця́

es sich (D) nicht ~ lssen* — не адмаўля́цца ад чаго-н.; не адмо́віць сабе́ ў чым-н.

6) успрыма́ць, разуме́ць

~ Sie es, wie Sie wllen! — разуме́йце гэ́та як хо́чаце!

etw. rnst ~ — прыма́ць што-н. сур’ёзна

im Grnde genmmen… — ула́сна ка́жучы

7) прыма́ць, вы́піць, праглыну́ць (лякарства і г.д.)

etw. zu sich (D) ~ — з’е́сці што-н., перакусі́ць

8) садзі́цца (у аўтобус і г.д.)

9)

Schden ~ — пане́сці стра́ту, пацярпе́ць

Knntnis von etw. (D) ~ — прыня́ць да ве́дама, заўва́жыць што-н.

inen nlauf ~ — браць разбе́г, разбе́гчыся; паспрабава́ць пача́ць (рабіць што-н.)

Platz ~ — се́сці, прысе́сці

ein nde ~ — канча́цца, ско́нчыцца

10)

etw. in ngriff ~ — пачына́ць што-н., прыступа́ць да чаго́-н.

etw. in Empfng ~ — атрыма́ць, прыма́ць што-н.

j-n in Schutz ~ — узя́ць каго́-н. пад сваю́ ахо́ву

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

over

[ˈoʊvər]

1.

prep.

1) над

а) the roof over one’s head — дах над галаво́ю

б) We have a captain over us — Над на́мі стаі́ць капіта́н

2) па

а) all over the country — па ўсёй краіне

б) to travel over Europe — падаро́жнічаць па Эўро́пе

3) праз

а) He jumped over the ditch — Ён пераско́чыў праз роў

б) bridge over the river — мост праз рэ́чку

4) за

lands over the sea — краіны за мо́рам

5) з

He fell over the edge of the cliff — Ён звалі́ўся з кра́ю стро́мы

6) больш як, звыш

it costs over ten dollars — Гэ́та кашту́е больш як дзе́сяць даля́раў

over two years — больш як два гады́

7) па (уздо́ўж)

We drove over the new highway — Мы е́халі но́вай аўтастра́дай

8)

а) у ча́се; праз

Over the last three years — Праз апо́шнія тры гады

б) to stay over the whole week — прабы́ць цэ́лы ты́дзень

9) за каго́-што

He is troubled over his health — Ён непако́іцца за сваё здаро́ўе

2.

adv.

1) (пака́звае на рух це́раз што-н.)

to jump over — пераско́чыць

to swim over — пераплысьці́

to boil over — пабе́гчы (пра малако́ пры кіпячэ́ньні)

2) (пака́звае на рух праз адле́гласьць)

Go over to the store for me — Схадзі́ ў кра́му для мяне́

Come over here — Хадзі́ сюды́

3) (пака́звае на пазы́цыю зьве́рху)

The lamp hangs over the table — Ля́мпа вісі́ць над стало́м

4) (азнача́е пераку́льваньне, ста́ўленьне дагары́ нага́мі)

to turn over the table — перакулі́ць стол

to turn over the page — перагарну́ць старо́нку

5) (пака́звае на перахо́д з рук у ру́кі)

Hand it over to them — Перада́й гэ́та ім

6) (пака́звае на паўто́р дзе́яньня)

to do over — перарабі́ць, зрабі́ць нано́ва

over again — яшчэ́ раз

over and over (again) — шмат разо́ў, ізно́ў і зно́ў

7) (пака́звае на давядзе́ньне дзе́яньня да канца́, на сканчэ́ньне дзе́яньня)

to read the story over — прачыта́ць апавяда́ньне да канца́

The meeting is over — Пасе́джаньне ско́нчылася

it is all over — Усё ско́нчана або́ Усё прапа́ла

8) (пака́звае на паўсю́днасць зья́вы, дзе́яньня)

hills covered all over by snow — узго́ркі скрозь пакры́тыя сьне́гам

The wall was painted all over — Сьцяна́ была́ ўся замалява́ная

9) (пака́звае на адле́гласьць)

over by the hill — на тым баку́ пад узго́ркам

over there — Вунь там

10) (азнача́е надвы́шку, дада́так)

to receive all sum and something over — атрыма́ць усю́ су́му і крыху́ ў дада́так

over and above — у дада́так да чаго́

3.

adj.

1) зро́блены, ско́нчаны

The play is over — П’е́са ско́нчылася

2) лі́шні, залі́шні

There was a chair for each of the guests and three chairs over — Было́ крэ́сла для ко́жнага з гасьце́й і тры крэ́слы лі́шнія

3) ве́рхні, вышэ́йшы ра́нгам

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)