Verántwortung f - адка́знасць;
die ~ übernéhmen* [auf sich (A) néhmen*] браць адка́знасць на сябе́;
die ~ áblehnen не браць на сябе́ адка́знасць, зняць з сябе́ адка́знасць;
die ~ von sich (D) auf j-n ábwälzen [ábschütteln] звалі́ць адка́знасць з сябе́ на каго́-н.;
j-n zur ~ zíehen* прыцягну́ць каго́-н. да адка́знасці;
die ~ lástet (schwer) auf ihm адка́знасць ляжы́ць цяжа́рам на ім;
die Hérsteller háben in éigener ~ zu prüfen кантро́ль право́дзіцца вытво́рцамі пад іх асабі́стую адка́знасць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
год м. Jahr n -(e)s, -e;
бюджэ́тны год Háushaltsjahr n;
высако́сны год Scháltjahr n;
ме́сячны год Móndjahr n;
светлавы́ год Líchtjahr n;
справазда́чны год Beríchtsjahr n, Réchnungsjahr n;
навуча́льны год Schúljahr n (у школе), Stúdi¦enjahr n (у ВНУ), Léhrjahr n (вучня на прадпрыемстве);
Но́вы год Néujahr n;
пад Но́вы год zu [an] Silvester [-´vɛs-], am Silvesterabend;
пара́ года Jáhreszeit f -, -en;
год выда́ння Erschéinungsjahr n (кнігі); Jáhrgang m -(e)s, -gänge (часопіса);
год нараджэ́ння Gebúrtsjahr n;
кру́глы год ein gánzes [rúndes, vólles] Jahr, das gánze Jahr hindúrch;
з году ў год von Jahr zu Jahr, jahráus, jahréin;
у гада́х bei Jáhren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
круг м.
1. Kreis m -es, -e;
нарысава́ць [начарці́ць] круг éinen Kreis zíehen*;
апіса́ць круг éinen Kreis beschréiben*;
па кру́зе im Kreis;
2. (круглы прадмет) Kreis m; Gürtel m -s, -, Ring m -(e)s, -e; (rúnde) Schéibe f -, -n (дыск);
выратава́льны круг Réttungsring m;
паваро́тны круг чыг. Dréhscheibe f;
3. спарт. Rúnde f -, -n;
папярэ́дні круг Vórrunde f;
праме́жкавы круг Zwíschenrunde f;
апо́шні круг Éndrunde f;
на круг (у сярэднім) rund, úngefähr, im Dúrchschnitt;
кругі́ пад вачы́ма Rínge unter den Áugen;
кругі́ пе́рад вачы́ма [у вача́х] плыву́ць es (ver)schwímmt (j-m) vor den Áugen;
зрабі́ць круг éinen Úmweg máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bíeten*
1. vt
1) прапано́ўваць; дава́ць; выяўля́ць;
j-m den Arm ~ узя́ць каго́-н. пад руку́;
j-m die Hand zur Begrüßung ~ працягну́ць [пада́ць] каму́-н. руку́ для прывіта́ння
2) выяўля́ць;
schwáche Séiten ~ выяўля́ць слабы́я ме́сцы
3) дава́ць адпо́р, ака́зваць супраціўле́нне;
dem König Schach ~ шахм. аб’яві́ць шах каралю́;
er lässt sich (D) álles ~ яго́ мо́жна знява́жыць як хо́чаш, у яго́ няма́ пачуцця́ ўла́снай го́днасці
2. ~, sich выпада́ць (пра зручныя моманты);
es bot sich éine günstige Gelégenheit вы́даўся зру́чны вы́падак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tot a
1) мёртвы, паме́рлы, нежывы́;
éine ~e Spráche мёртвая мо́ва;
~ gebóren мёртванаро́джаны;
~ stéllen, sich удава́ць з сябе́ мёртвага [мерцвяка́]
2) мёртвы, невыра́зны
3) чыг. запасны́, тупіко́вы (пуць);
~es Gleis тупі́к, запасны́ (пуць)
4) горн. пусты́ (пра пароду)
5):
~es Kapitál эк. мёртвы капіта́л;
~er Gang тэх. мёртвы [халасты́] ход;
die Sáche ist auf den ~en Punkt ángelangt [gekómmen] спра́ва засе́ла [завя́зла] на мёртвай кро́пцы;
über den ~en Punkt hinwégbringen* зру́шыць з мёртвай кро́пкі;
◊
aufs ~e Geléis schíeben* пакла́сці пад сукно́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verfállen* vi (s)
1) прыхо́дзіць да заняпа́ду;
in éinen Féhler ~ памыля́цца;
auf den Gedánken ~ прыйсці́ да ду́мкі
2) слабе́ць (пра хворага)
3) фін. канча́цца (пра тэрмін);
der Wéchsel ist ~ тэ́рмін вэ́ксаля ско́нчыўся
4) (D) перахо́дзіць ва ўлада́нне (да каго-н.), дастава́цца (каму-н.);
er ist séinem Freund ganz ~ ён ца́лкам пад ула́дай [уплы́вам] свайго́ ся́бра
5) (D) быць асу́джаным (на смерць і г.д.)
6) (in A) упада́ць (у роспач і г.д.);
in Zorn ~ прыйсці́ ў лю́тасць, раз’ю́шыцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
angle
I [ˈæŋgəl]
1.
n.
1) кут -а́ m.
acute (right, obtuse) angle — во́йстры (про́сты, тупы́) кут
at an angle of 45 degrees — пад куто́м 45 гра́дусаў
2) рог -у m.
angle of the church — ро́г царквы́
3) informal
а) гле́дзішча n.
to treat the problem from a new angle — падыхо́дзіць да пыта́ньня з но́вага гле́дзішча
б) бок -у m., аспэ́кт -у m.
There are many angles to this question — Гэ́тае пыта́ньне ма́е шмат бако́ў
2.
v.i.
1) перахо́дзіць наўско́с (даро́гу)
2) зваро́чваць, паваро́чваць
The road here angles to the right — Даро́га тут зваро́чвае напра́ва
3.
v.t., informal
прадстаўля́ць спра́ву неаб’екты́ўна, перакру́чваць
II
v.i.
1) ву́дзіць
2) Figur. закіда́ць ву́ду
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
нага́ ж.
1. анат. Fuß m -es, Füße (ступня); Bein n -(e)s, -e (нага вышэй ступні);
2. (мэблі і пад.) Fuß m, Bein n;
◊
ісці́ ў нагу́ з кім-н. mit j-m Schritt hálten*;
паста́віць на но́гі каго-н. j-n wíeder auf die Béine bríngen*;
падня́ць усі́х на но́гі разм. álle áufscheuchen;
паста́віць усё на но́гі álle Hébel in Bewégung sétzen;
жыць на шыро́кую нагу́ auf gróßem Fuß(e) lében;
ні наго́й да каго-н. разм. kéinen Fuß in j-s Haus setzen;
уста́ць з ле́вай нагі́ разм. mit dem línken Bein zu¦érst áufstehen*;
стая́ць адно́й наго́й у магі́ле разм. mit éinem Fuß [Bein] im Grábe stehen*;
працягну́ць но́гі álle víere von sich strécken;
з усі́х ног разм. so schnell ich kann [du kannst, er kann usw.];
дай Бог [Бо́жа] но́гі ≅ die Béine in die Hand néhmen*;
кача́цца ў нага́х у каго-н. j-n kníefällig bítten*;
сяда́й! У нага́х пра́ўды няма́ setz dich! Stéhen macht nicht klüger;
блы́тацца пад нага́мі beim Géhen im Wége sein;
кульга́ць на абе́дзве нагі́ auf béiden Béinen hínken; перан. (пра справу) nur schlecht und stóckend vórwärts géhen*;
дурна́я галава́ нага́м спако́ю не дае́ ≅ was man nicht im Kópf hat, muss man in den Béinen háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
check
[tʃek]
1.
v.
1) рапто́ўна спыня́ць, затры́мваць
2) паўстры́мваць (гнеў, сьмех)
3) адбіва́ць ата́ку (во́рага)
4) параўно́ўваць, спраўджа́ць
5) здава́ць у разьдзява́льні (паліто́, капялю́ш)
6) шахава́ць (у ша́хматах)
2.
n.
1) раху́нак, вы́стаўлены афіцыя́нтам
2) чэк -у (ба́нкавы) m.
to draw a check — выпі́сваць, выстаўля́ць чэк
to cash a check — вы́мяняць чэк
3) перашко́да, замі́нка f.; кантро́ль -ю m., нагля́д -у m.; абмежава́ньне n.
to keep a check on the child — трыма́ць дзіця́ пад нагля́дам
4) спраўджа́ньне, праве́рка n.
5) бага́жная квіта́нцыя, кантрама́рка f. (у тэа́тры, кіно́), нумаро́к (у разьдзява́льні)
6) затры́мка f.
7) кра́ткі pl., ткані́на ў кра́ткі
8) шах -у m. (у ша́хматах)
•
- check in
- check off
- check out
- check up
- in check
3.
гл. cheque
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
eye
[aɪ]
1.
n.
1) во́ка n., pl. во́чы
He has blue eyes — У яго́ сі́нія во́чы
a black eye — падбі́тае во́ка, сіня́к пад во́кам
to close one’s eyes — заплю́шчыць во́чы
to squint one’s eyes — прыплю́снуць во́чы
2)
а) назіра́льнасьць f.
б) здо́льнасьць ба́чыць; зрок -у m.
to have an eye for color — до́бра разьбіра́ць ко́леры
3) по́зірк, по́гляд -у m.
4) гле́дзішча n.; пагля́д -у m.
in the eyes of the law — з гле́дзішча пра́ва
5) во́чка n. (на клу́бнях бу́льбы)
6) ву́шка n. (го́лкі)
7) во́ка (урага́ну)
2.
v.t.
1) глядзе́ць; пагляда́ць, пазіра́ць
2) пі́льна прыгляда́цца
•
- eye and hook
- keep an eye on
- make eyes at
- with one’s eyes open
- eye for an eye
- shut one’s eyes to
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)