рабі́ць
1. máchen vt, tun* vt;
рабі́ць высно́ву Schlüsse [die Schlússfolgerung] zíehen*, schlússfolgern неаддз. vt;
рабі́ць дакла́д éinen Vórtrag [ein Referát] hálten*;
рабі́ць уко́л éine Sprítze gében*;
2. (вырабляць) verfértigen vt, hérstellen vt;
рабі́ць мэ́блю Möbel hérstellen;
рабі́ць вы́гляд, бы́ццам … (so) tun*, als ob …;
рабі́ць го́нар каму-н. j-m zur Ehre geréichen;
тут няма́ чаго́ рабі́ць da ist nichts zu tun [zu máchen];
ад няма́ чаго́ рабі́ць aus (láuter) Übermut;
што мне рабі́ць? was fánge ich an?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ánweisen* vt
1) ука́зваць, пака́зваць; настаўля́ць, інструкці́раваць інструктава́ць
2) зага́дваць, даруча́ць
3) выдзяля́ць, адво́дзіць (каму-н. што-н.)
4) пераво́дзіць, рабі́ць (паштовы) пераво́д; адкрыва́ць крэды́т, асігнава́ць
5):
ich bin daráuf ángewiesen… я вы́мушаны…;
sie sind aufeinánder ángewiesen яны́ зале́жаць адзі́н ад аднаго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fórderung f -, -en
1) патрабава́нне (auf A, nach D – чаго-н.);
j-m, an j-n ~en stéllen ста́віць патрабава́нні каму́-н.;
éine ~ erhében* ста́віць патрабава́нне, патрабава́ць
2) прэтэ́нзія
3) вы́клік (на дуэль);
~ vor Gerícht вы́лік у суд
4) фін. даўгаво́е абавяза́цельства; раху́нак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
líefern vt
1) дастаўля́ць, пастаўля́ць;
frei Haus ~ дастаўля́ць бяспла́тна на дом;
éinen Zéugen ~ прыве́сці [прадста́віць] све́дку
2):
éinen Bewéis ~ даказа́ць, прыве́сці до́каз;
j-m éine Schlacht ~ дава́ць бой каму́-н.
3) выпуска́ць (прадукцыю);
◊
er ist gelíefert, er ist ein gelíeferter Mann ён ко́нчаны чалаве́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
matt a
1) сла́бы, вя́лы, сто́млены;
müde und ~ (ве́льмі) сто́млены;
éine ~e Entschúldigung неперакана́ўчае прабачэ́нне
2) ма́тавы, цьмя́ны
3) невыра́зны, неперакана́ўчы
4) шахм. мат;
~ in drei Zügen мат у тры хады́;
j-n ~ sétzen зрабі́ць [аб’яві́ць] мат каму́-н.; перан. перамагчы́ [абясшко́дзіць каго́-н.]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nénnen*
1. vt
1) называ́ць, дава́ць імя́, на́зву (каму-н., чаму-н.);
man nennt ihn Klaus яго́ заву́ць [клі́чуць] Кла́ўсам;
wie nennt man dies? як гэ́та называ́ецца?
2) называ́ць, пералі́чваць
2. ~, sich называ́ць сябе́, называ́цца;
er nennt sich éinen Díchter ён лі́чыць сябе́ паэ́там
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schélle I f -, -n
1) бразго́тка, звано́чак
2) апляву́ха
3) pl нару́чнікі; кайданы́;
j-m ~n ánlegen надзява́ць нару́чнікі [кайданы́] каму́-н.
4) гл. Schellen pl;
◊
jéder hat séine ~ у ко́жнага свае́ дзіва́цтвы, ко́жны па-сво́йму з’язджа́е з глу́зду ко́жны дурэ́е па-сво́йму
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Únruhe f -, -n
1) неспако́й, хвалява́нне, трыво́га;
über etw. (A) in ~ sein турбава́цца [непако́іцца, хвалява́цца] аб чым-н.;
j-m ~ beréiten [bríngen*] прычыня́ць [рабі́ць] каму́-н. турбо́ты [неспако́й];
j-n in ~ versétzen усяля́ць у каго́-н. трыво́гу, хвалява́ць каго́-н.
2) pl хвалява́нні;
~n entfáchen распа́льваць хвалява́нні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hals m -es, Hälse
1) шы́я;
j-m um den Hals fállen* кі́нуцца каму́-н. на шы́ю;
sich (D) etw. vom ~e scháffen адрабі́цца ад чаго́-н.;
sich (D) den ~ bréchen* скруці́ць [злама́ць] сабе́ галаву́ [ка́рак];
~ über Kopf стрымгало́ў
2) го́рла, гло́тка;
aus vóllem ~e на ўсё го́рла;
mir tut der ~ weh у мяне́ балі́ць го́рла;
den ~ nicht voll kríegen können* быць ненасы́тным [ненае́дным];
j-m den ~ stópfen заткну́ць каму́-н. го́рла, заста́віць каго́-н. замо́ўкнуць;
das hängt mir längst zum ~e heráus гэ́та мне даўно́ абры́дла
3) ры́льца (бутэлькі);
◊
éinen lángen ~ háben быць на́дта ціка́ўным
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
даве́р м., даве́р’е н. Vertráuen n -s (auf A, in A, zu D – да каго-н.), Zútrauen n -s (zu D – да каго-н.);
вы́казаць даве́р sein Vertráuen áussprechen*;
карыста́цца даве́рам Vertráuen geníeßen*;
пазбаўля́ць каго-н даве́ру j-m das Vertráuen entzíehen*;
выка́зваць каму-н даве́р j-m Vertráuen entgégenbringen* [schénken];
стра́ціць даве́р (das) Vertráuen éinbüßen, in Mísskredit kómmen*;
я стра́ціў уся́кі даве́р да яго́ ich habe álles Zútrauen zu ihm verloren;
во́тум даве́ру Vertráuensvotum [-vo-] n -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)