до́бра прысл.
1. gut; schön;
ве́льмі до́бра sehr gut; áusgezeichnet (выдатна); vórtrefflich (цудоўна);
до́бра ска́зана gut geságt [áusgedrückt];
до́бра адгука́цца аб кім-н., чым-н. sich lóbend über j-n, über etw. (A) äußern;
2. безас. у знач. вык мне до́бра ich fühle mich wohl; es geht mir gut;
3. (выказванне згоды) до́бра, што вы прыйшлі́ es ist nett von Ihnen, dass Sie gekómmen sind; gut, dass Sie gekómmen sind;
4. gut!, schön!, éinverstanden! (вокліч);
до́бра, до́бра! (з нецярплівасцю) schon gut!;
ве́льмі до́бра! (з ухвалай) sehr gut! recht so!, áusgezeichnet!;
вось до́бра! (радасна) das ist ja toll [wúnderbar]!, ach, wie schön!, das ist aber schön;
◊
до́бра табе́ каза́ць du hast gut réden;
до́бра рабі́, і до́бра бу́дзе ≅ gut Gruß, gúte Ántwort
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
памылі́цца
1. sich írren (у кім-н., чым-н. in D);
ты памыля́ешся du irrst dich;
я магу́ памылі́цца ich kann mich írren;
я памылі́ўся ў ну́мары кватэ́ры ich hábe mich in der Wóhnungsnummer ge¦írrt;
2. (прыняць аднаго чалавека за другога) sich in der Persón írren; sich täuschen (у кім-н., чым-н. in D; у дачыненні да каго-н., чаго-н. über A);
няўжо́ я памылі́ўся ў табе́? hábe ich mich wírklich in dir getäuscht?; éinen Féhler máchen, sich verséhen* [vertún* – разм.] (пры чым-н. bei D);
я памылі́ўся пры падлі́ку ich habe mich verzählt [verréchnet];
я памылі́ўся ў гэтым пу́нкце in diesem Punkt hábe ich mich geírrt;
памылі́цца ў вазе́ sich mit dem Gewícht vertún*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
láchen vi (über A) смяя́цца (з каго-н., з чаго-н.); рагата́ць;
aus vóllem Hálse ~ смяя́цца на ўсё го́рла;
über das gánze Gesícht ~ ззяць, расплыва́цца ўсме́шкай;
Tränen ~ смяя́цца да слёз;
sich krank [krumm, schief] ~ паміра́ць са сме́ху, смяя́цца да ўпа́ду;
sich (D) ins Fäustchen ~ смяя́цца ў кула́к;
der hat nicht zu ~ яму́ не да сме́ху;
du hast gut ~ табе́ до́бра смяя́цца;
sich (D) ein Loch in den Bauch ~ разм. парва́ць жыво́т ад сме́ху;
◊
wer zulétzt lacht, lacht am bésten (до́бра) смяе́цца той, хто смяе́цца апо́шні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verlíeren*
1.
1) стра́ціць, згубі́ць; пазба́віцца (чаго-н.);
die Nérven ~ гарачы́цца, нервава́цца;
den Kopf ~ губля́ць галаву́;
sich selbst ~ тра́ціць ве́ру ў само́га сябе́;
wir háben nichts zu ~ нам няма́ чаго́ губля́ць [тра́ціць];
was hast du hier verlóren? што табе́ тут патрэ́бна?
2) прайгра́ць, пацярпе́ць стра́ты;
mit 2 zu 3 ~ спарт. прайгра́ць з лікам 2:3;
am Geschäft ~ прайгра́ць у здзе́лцы
2. ~, sich
1) губля́цца, згубі́цца;
der Gerúch verlíert sich пах прапада́е;
die Klänge verlóren sich гу́кі змо́ўклі
2) забы́цца;
in Gedánken verlóren заду́маўшыся;
sich in Entzücken [Bewúnderung] ~ захапля́цца, дзіві́цца;
sich in Träumen ~ аддава́цца ма́рам, паглыбля́цца ў ма́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
what
[hwʌt]
1.
pron.
1) пыта́льны: што, які́
What is it? — Што гэ́та?
What of it? — Што з гэ́тага?
So what? — Ну, дык што з гэ́тага?
What is the matter? — Што ста́лася? У чым спра́ва?
What is your name? — Тваё імя́? Як цябе́ зваць?
2) адно́сны
I know what you mean — Я ве́даю, што ты хо́чаш сказа́ць
Do what you please — Рабі́, што табе́ хо́чацца
2.
adj.
1) які́, като́ры
What time is it? — Като́рая гадзі́на?
2) той, які́; які́
Put back what money is left — Палажы́ наза́д гро́шы, што засталі́ся
3) што за
What a beautiful day! — Што за прыго́жы дзень!
What a pity! — Шкада́!
What luck! — Што за шча́сьце!
3.
adv.
як, нако́лькі
What does it matter? — Яко́е гэ́та ма́е зна́чаньне?
4.
interj.
што
What! Are you late again? — Што? Ты ізно́ў спазьні́ўся?
•
- and what not
- what for
- what have you
- what if
- what’s what
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
since
[sɪns]
1.
prep.
1) ад
I have been here since ten o’clock — Я тут ужо́ ад 10-ае гадзі́ны
2) ад, пасьля́
We have not seen him since Saturday — Пасьля́ субо́ты мы яго́ ня ба́чылі
2.
conj.
1) ад таго́, як; пасьля́ таго́, як
а) He has never written since he left — Ён ні ра́зу не напіса́ў ад таго́ ча́су, як вы́ехаў
б) She has worked hard since she left school — Яна́ ця́жка працава́ла пасьля́ таго́, як кі́нула шко́лу
2) пако́лькі; таму́ што
Since you feel tired, you should rest — Ты чу́ешся зму́чаным, таму табе́ трэ́ба адпачы́ць
3.
adv.
1) ад таго́ ча́су (і дагэ́туль)
He got sick last Monday and has been in bed ever since — Ён захварэ́ў у міну́лы панядзе́лак і ад таго́ ча́су ляжы́ць у ло́жку
2) пе́рад тым
a few days since — не́калькі дзён таму́
long since — даўно́
3) пасьля́
At first he refused the job, but has since accepted it — Сьпярша́ ён адмо́віўся ад працы, адна́к пасьля́ прыня́ў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ángehen*
1. vt
1) мець дачыне́нне (да каго-н.), даты́чыцца (чаго-н.);
was geht das dich an? яка́я табе́ да гэ́тага спра́ва?;
was mich ángeht… што (да)ты́чыцца мяне́…
2) пачына́ць;
éinen Streit ~ пачына́ць спрэ́чку
2. vi (s)
1) пачына́цца;
die Schúle ist schon ángegangen уро́кі (у шко́ле) ужо́ пачалі́ся
2) пачына́ць псава́цца [загніва́ць]
3) пуска́ць карані́;
die Pflánze geht nicht an раслі́на не прыжыва́ецца
4) загара́цца, запа́львацца; уключа́цца (пра электрычнасць)
5) адзява́цца, нала́зіць (пра вопратку, абутак)
6):
das geht nicht an! так не́льга!, гэ́та недапушча́льна!;
das geht noch an гэ́та яшчэ́ куды́ ні было́;
wie geht das an? як гэ́та мо́жа быць?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánsehen* vt
1) (па)глядзе́ць (на каго-н., на што-н.); разгля́дваць (каго-н., што-н.);
j-n schief ~ ко́са глядзе́ць на каго́-н.;
sich (D) etw. ~ разгляда́ць, глядзе́ць, агляда́ць што-н.;
ich hábe mir díesen film ángesehen я паглядзе́ў гэ́ты фільм
2) (für, als A) прыма́ць, лічы́ць (за каго-н., што-н.);
sich für j-n ~ lássen* выдава́ць сябе́ за каго́-н.
3):
etw. mit ~ быць гледачо́м [све́дкам] чаго́-н.;
ich will es nicht länger mit ~ я не хачу́ гэ́тага больш цярпе́ць
4) (D) ба́чыць, заўважа́ць (па кім-н.);
man sieht es dir an па табе́ гэ́та ба́чна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
account
[əˈkaʊnt]
1.
n.
1) раска́з -у m., апіса́ньне n.; падрабя́зная справазда́ча; тлумачэ́ньне n.
Please give me an account of everything — Калі́ ла́ска, раскажэ́це мне пра ўсё
satisfactory account — задавальня́ючае, дастатко́вае тлумачэ́ньне
2) раху́нак -ку m. (у банку)
current account — бягу́чы раху́нак
joint account — супо́льны раху́нак
3) лік -ку, падлі́к -у, раху́нак -ку m., разраху́нак -ку m.
to keep a written account of one’s spending — запі́сваць свае́ выда́ткі
4) ва́жнасьць, ва́ртасьць; кары́сьць f.
of no account — бяз зна́чаньня (ва́ртасьці)
to be of little account — мець малу́ю ва́ртасьць
To turn one’s time to good account — До́бра вы́карыстаць свой час
2.
v.i.
1) (for) тлума́чыць
This accounts for his behavior — Гэ́тым тлума́чацца яго́ныя паво́дзіны
2) здава́ць справазда́чу
You will have to account to the auditor — Табе́ трэ́ба бу́дзе даць справазда́чу аўды́тару
•
- bring to account
- by all accounts
- call to account
- give a good account of oneself
- keep account of
- of no account
- of some account
- on account of
- on my account
- on no account
- on one’s own account
- take account of
- take into account
- turn to account
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schön
1. a
1) прыго́жы, цудо́ўны;
sie ist ~ von Gestált у яе́ прыго́жая фігу́ра [по́стаць];
~e Áugen máchen каке́тнічаць;
~e Wórte máchen ліслі́віць;
die ~en Künste выяўле́нчыя маста́цтва і му́зыка;
die ~e Literatúr маста́цкая літарату́ра
2) до́бры, цудо́ўны;
die ~e Natúr прыго́жая прыро́да;
ein ~es Stück Geld verdíenen разм. зарабі́ць до́брую су́му гро́шай;
~sten Dank! вялі́кае дзя́куй!;
manch ~es Mal не раз;
éine ~e Beschérung [Geschíchte]! іран. ну і гісто́рыя [здарэ́нне]!;
das wäre noch ~er! іран. вось яшчэ́!;
~ ist ánders! не магу́ сказа́ць, каб было́ до́бра!
2. adv
1) прыго́жа, цудо́ўна
2) до́бра, цудо́ўна;
~! до́бра!, цудо́ўна! зго́дзен!;
auf das ~ste найле́пшым чы́нам;
du hast ~ láchen! табе́ до́бра смяя́цца!; у знач.узмацнення:;
~ bítten* ве́льмі прасі́ць [запраша́ць];
bítte ~! калі́ ла́ска!; прашу́!;
dánke ~! дзя́куй!;
sei ~ brav! будзь разу́мным;
~ máchen упрыго́жваць, аздабля́ць;
~ réden [tun*] ліслі́віць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)