rund
1. a
1) кру́глы, шарападо́бны;
~e Áugen máchen здзіўля́цца
2) акру́глены (пра лік);
~ geréchnet кру́глым лі́кам
2. adv
1) прыблі́зна, каля́
2) наўко́л;
~ um die Welt вако́л све́ту;
~ um die Uhr су́ткі, 24 гадзі́ны
3) адкры́та, напрасткі́, про́ста, без хі́трыкаў etw. ~ heráussagen сказа́ць што-н. адкры́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
peck
I [pek]
n.
1) ме́ра ёмістасьці 1/4 бу́шаля (каля́ 9 л.)
2) шмат, мно́ства n.; ку́ча f., бе́зьліч
a peck of trouble — бе́зьліч турбо́таў
II [pek]
1.
v.
1) дзяўбці́, дзяўба́ць, дзёўбаць (дзю́бай)
A hen pecks corn — Ку́рыца дзяўбе́ кукуру́зу
2) выдзёўбваць (дзі́рку)
3) informal ма́ла, неахво́тна е́сьці
4) informal цмо́кнуць pf. (пацалава́ць сьпе́хам)
2.
n.
1) уда́р дзю́бай, дзяўбо́к -ка́ m.
2) вы́дзяўблены знак ці дзі́рка
3) informal цмо́кненьне, лёгкі пацалу́нак насьпе́х
•
- peck at
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
réiben*
1. vt
1) це́рці, націра́ць;
sich (D) den Schlaf aus den Áugen ~ це́рці во́чы спрасо́нку
2) це́рці, чы́сціць
3) націра́ць (рабіць пашкоджанне, раздражненне);
sich (D) die Füße ~ наце́рці (сабе́) но́гі
4) паціра́ць (лоб, рукі);
2. ~, sich це́рціся;
sich an j-m ~ це́рціся каля́ каго́-н.; чапа́ць, крана́ць, задзіра́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пад, пада прыназ
1. únter (A на пыт «куды», D на пыт «дзе?»);
пад зямлёй únter der Érde;
пакла́сці пад руку́ beréit [gríffbereit] légen;
2. (каля) vor (D), bei (D);
пад Мі́нскам bei [vor] Minsk;
3. (у дачыненні да часу) gégen (A), an (A), vor (D);
пад ве́чар gégen Ábend;
4. (для) für (A);
сло́ік пад варэ́нне ein Konfitürglas n -es, -gläser, Marmeládeglas n;
пад зало́г gégen Kautión;
не пад сі́лу über die Kräfte;
пад руко́й gríffbereit;
пад но́сам vor der Náse;
пад дыкто́ўку nach Diktát
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
hack
I [hæk]
1.
v.t.
1) сячы́, рэ́заць няро́ўна, абы-я́к
2)
а) матыкава́ць
б) зраза́ць каля́ ко́раня
2.
v.i.
1) спрычыня́ць рэ́заную ра́ну
2) ка́шляць сухі́м ка́шлем
3.
n.
1)
а) рэ́заная ра́на
б) засе́чка на дрэ́ве
2) прыла́да, сяке́ра f.; кі́рка, маты́ка f.
3) сухі́ ка́шаль
II [hæk]
1.
n.
1)
а) наёмны конь ці фурма́нка
б) informal таксі́ n., indecl.
2) верхавы́ ці запражны́ конь
3) кля́ча f.
4) літарату́рны падзёншчык, кампіля́тар -а m.
2.
v.i.
1) е́хаць ступо́ю
2) informal быць таксі́стам
3.
v.t.
1) рабі́ць бана́льным, зьбі́тым, шаблённым
2) informal піса́ць на кале́не
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dabéi
adv
1) пры гэ́тым [тым, ім, ёй, іх]
das Gúte ~ ist, dass… — до́бра пры гэ́тым то́е, што…
es ist nichts ~ — гэ́та не ма́е значэ́ння; вы́рашана!, няха́й так і бу́дзе
ich bin ~ — я зго́дзен
~ sein etw. zu tun* — збіра́цца што-н. рабі́ць
2) да таго́ ж, ра́зам з тым
er ist klug und ~ sehr gútmütig — ён разу́мны і ра́зам з тым ве́льмі до́бры
3) каля́ (пры чым-н.); пры гэ́тым
er war ~ — ён быў [прысу́тнічаў] пры гэ́тым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gégen
prp (a)
1) су́праць, супро́ць; насу́перак
Kampf ~ Kránkheiten — барацьба́ з хваро́бамі
~ éigenen Wíllen — насу́перак [про́ціў] сваёй во́лі
2) да, на, у напра́мку на
~ Nórden — (у напра́мку) на по́ўнач
3) у параўна́нні (з кім-н., з чым-н.)
4) за, узаме́н, заме́ст
~ Entgélt — за ўзнагаро́ду
5) каля́ (пра час, колькасць чаго-н.); прыблі́зна
es ist ~ Mítternacht — цяпе́р прыблі́зна по́ўнач
6) у адно́сінах да (чаго-н., каго-н.), пе́рад (чым-н., кім-н.)
~ die Kínder gerécht sein — быць справядлі́вым да [у адно́сінах да] дзяце́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пры прыназ
1. (каля) bei (D), an (D);
пры даро́зе am Weg;
пры до́ме сад das Haus hat éinen Gárten;
2. (у прысутнасці) in Ánwesenheit, im Béisein (G або von D); vor (D);
пры све́дках in Ánwesenheit von Zéugen;
пры ўсіх vor állen;
3. (у эпоху) únter (D), zur Zeit (G); in (D);
пры феадалі́зме im Feudalísmus;
пры цары́ zur Zárenzeit;
4. (пры абставінах дзеяння) bei (D);
пры святле́ bei Licht;
пры вядо́мых вару́нках únter bestímmten Bedíngungen;
5. (нягледзячы на) bei (D); trotz (G, D);
пры ўсім тым bei [trotz] álledem;
пры ўсім жада́нні beim bésten Wíllen;
6. (у наяўнасці, маючы з сабою) bei (D), mit (D);
быць пры граша́х bei Kásse [bei Geld] sein;
мець што-н пры сабе́ etw. bei sich (D) háben; míthaben* vt;
пры гэ́тым dabéiпрыадкры́ць, прыадчыні́ць ein wénig öffnen, éinen Spalt óffen lássen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
да прыназ
1. (для абазначэння накірунку ці мэты дзеяння і г. д.) zu (D); auf (A); bis (zu);
да мяне́ zu mir;
падрыхто́ўка да іспы́таў Vórbereitung auf die Prüfungen;
я чака́ў да ве́чара ich wártete bis zum Ábend;
да пяці́ гадзі́н bis fünf Uhr;
біле́т да Берлі́на éine (Fáhr)kárte nach Berlín;
2. (зварот) an (A);
звярну́цца да наста́ўніка sich an den Léhrer wénden*;
3. (прымацаванне, дадаванне) an (A), zu (D), gégen (A);
прымацава́ць да сцяны́ an die Wand féstmachen [beféstigen];
да сямі́ дада́ць два zu síeben zwei dazúrechnen, [hinzúrechnen];
няна́вісць да во́рага Hass auf den Feind;
4. (каля) gégen, úngefähr, an die, etwa;
было́ да пяці́ гра́дусаў маро́зу es wáren etwa 5 Grad Minus;
5. (раней) vor (D);
да на́шай э́ры vor Chrístus, vor Chrísti Gebúrt; vor únserer Zéitrechnung;
6. (панізіць, павысіць) auf (A);
пані́зіць што-н да трох працэ́нтаў etw. auf drei Prozént sénken;
◊ да пабачэ́ння! auf Wíedersehen!;
мне не да таго́ ich bin dazú nicht áufgelegt, mir ist nicht danách
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
an
1.
prp
1) (D – на пыт. «дзе?») пры, ля, каля́, по́бач
~ der Wand — на сцяне́
2) (на пыт. «калі?») у
~ fréien Tágen — у во́льныя [свабо́дныя] дні
am Mórgen — ра́ніцай
3) за
~ der Hand führen — ве́сці за руку́
4) пераклад залежыць ад беларускага кіравання: die Schuld líegt ~ dir гэ́та твая́ віна́
~ etw. krank sein — хварэ́ць на што-н.
5) (a – на пыт. «куды?») на, да
~ den fluss — на раку́
bis ~ — да
bis ~ den Wald — да ле́су
ich hábe éine Bítte ~ Sie — у мяне́ да Вас про́сьба, я ма́ю да Вас про́сьбу
2.
adv:
von heute ~ — з сённяшняга дня
von jetzt ~ — ад [з] гэ́тага ча́су
◊ ~ und für sich — само́ сабо́й, само́ па сабе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)