хара́ ктар м.
1. Chará kter [kɑ-] m -s, -té re; Wé sen n -s (нораў );
дрэ́ нны хара́ ктар ein schlé chter Chará kter;
ця́ жкі хара́ ктар schwí eriger Chará kter;
мець цвёрды хара́ ктар chará kterfest sein;
чалаве́ к з хара́ ктарам ein Mensch von [mit] Chará kter; ein chará ktervoller Mensch;
2. (якасць ) É igenart f -, -en, Chará kter [kɑ-] m -s, -té re; Beschá ffenheit f - (структура , стан );
хара́ ктар мясцо́ васці die É igenart [der Chará kter] des Geländes;
◊
вы́ трымаць хара́ ктар Chará kter(festigkeit) zé igen;
гэ́ та не ў яго́ хара́ ктары das liegt nicht in sé inem Chará kter
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
sorry
[ˈsɑ:ri]
adj.
1) спага́ длівы; засму́ чаны, су́ мны
(I am) so sorry — вы́ бач
I am sorry that you are sick — Спачува́ ю табе́ , што ты хво́ ры
I am sorry to say he is ill — Ён, на жа́ ль, хво́ ры
I feel sorry for him — Мне яго́ шкада́
You will be sorry for this some day — Вы не́ калі гэ́ тага пашкаду́ еце
2) дрэ́ нны , благі́ ; убо́ гі; жа́ лю ва́ рты
to come to a sorry end — дрэ́ нна ско́ нчыць
a sorry sight — жа́ ласнае відо́ вішча
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schlecht
1.
a дрэ́ нны , ке́ пскі, благі́
er spricht ein ~es Deutsch — ён дрэ́ нна размаўлце па-няме́ цку
◊ recht und ~ — ≅ з грахо́ м папала́ м; на благі́ кане́ ц
2.
adv дрэ́ нна, ке́ пска, бла́ га
~ berá ten — дрэ́ нна інфармава́ ны, які́ ма́ е дрэ́ нных дара́ дцаў
~ gé hen* — дрэ́ нна атры́ млівацца, ісці́ наперакася́ к
~ gelá unt — у дрэ́ нным настро́ і [гумо́ ры]
~ má chen — ачарня́ ць, зневажа́ ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
слабы́
1. schwach; schlaff (вялы , змарнелы );
слабы́ по́ ціск рукі́ ein lé ichter Händedruck;
слаба́ я па́ мяць schwá ches [schlé chtes] Gedächtnis;
2. (не нацягнуты ) ló se, ló cker;
3. (хваравіты ) schwächlich, kränklich, gebré chlich;
слабо́ е здаро́ ўе zá rte Gesú ndheit;
4. (дрэнны ) schwach, schlecht; mí ttelmäßig (пасрэдны );
слабы́ ву́ чань ein schwá cher Schüler;
ён слабы́ па матэма́ тыцы er ist schwach in Mathematí k; Mathematí k ist sé ine schwá che Sé ite;
5. (не моцны , не насычаны ) dünn, leicht, schwach;
слабая ка́ ва dünner Ká ffee;
слабы тыту́ нь lé ichter Tá bak;
слабы́ я бакі́ leichte Schwächen pl , schwá che Sé iten pl
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
апо́ шні
1. letzt;
са́ мы апо́ шні der á llerletzte;
апо́ шні раз zum lé tzten Mal;
да апо́ шняга ча́ су bis vor kú rzem; bis zulé tzt;
2. (самы новы ) né uest; jüngst;
па апо́ шняй мо́ дзе nach der né uesten Mó de;
3. разм. (дрэнны ) der schlé chteste, der á llerschlimmste;
апо́ шні гату́ нак die schlé chteste Só rte;
4. (малодшы ) der jüngste;
5. (толькі што названы ) lé tztere, lé tztgenannt;
◊
у апо́ шні мо́ мант, у апо́ шняй хві́ лі zwí schen Tür und Á ngel (пры адыходзе ); im (á ller)lé tzten Momé nt; in (á ller)lé tzter Minú te [Sekú nde] (пра канчатковы тэрмін )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Tat
f -, -en учы́ нак, чын; спра́ ва; дзе́ янне
é ine gró ße ~ — по́ дзвіг
é ine é dle ~ vollbrí ngen* — здзе́ йсніць высакаро́ дны ўчы́ нак
é ine schlí mme ~ begé hen* — зрабі́ ць дрэ́ нны ўчы́ нак
in der ~ — напра́ ўду, сапраўды́
in die ~ ú msetzen — ажыццяві́ ць, здзе́ йсніць
auf frí scher ~ ertá ppen — злаві́ ць на ме́ сцы злачы́ нства
j-m mit Rat und ~ zur Sé ite sté hen* — дапамага́ ць каму́ -н. сло́ вам і спра́ вай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
dark
[ˈdɑ:rk]
1.
adj.
1) цёмны
a dark night — цёмная ноч
dark red — цёмна-чырво́ ны
2) сму́ глы, чарня́ вы, цёмнавало́ сы
a dark complexion — сму́ глы ко́ лер тва́ ру
3) Figur. няя́ сны, незразуме́ лы
a dark chapter in a book — незразуме́ лы разьдзе́ л у кні́ зе
4) та́ йны, сакрэ́ тны
a dark plan — та́ йны плян
5) Figur. цёмны, неадукава́ ны; бескульту́ рны
6) злы, ліхі́ , дрэ́ нны ; агі́ дны
a dark deed — агі́ дны ўчы́ нак
7) пану́ ры, су́ мны, невясёлы
a dark look — пану́ ры вы́ гляд або́ по́ зірк
2.
n.
1) це́ мра f. ; це́ мень, це́ мрадзь f.
2) змрок -у m.
3) цёмны ко́ лер
•
- after dark
- keep dark
- in the dark
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
дурны́
1. (неразумны ) dumm; doof (разм. ); närrisch, töricht; á lbern;
◊
дурн як бот разм. stó ckdumm, stró hdumm, dumm wie Bó hnenstroh; sá udumm груб. ;
дурны́ ! so ein Dú mmkopf!;
ён не дурны́ er ist nicht auf den Kopf gefá llen;
паста́ віць сябе́ ў дурно́ е стано́ вішча sich in é ine dú mme Lá ge brí ngen* ;
2. у знач. наз. м. Dú mmkopf m -(e)s, -köpfe; Schá fskopf m , Narr m -en, -en;
3. (дрэнны , непрыемны ) schlecht, übel;
◊
пашлі́ дурно́ га, а за ім друго́ га ≅ wer é inen Ná rren schickt, darf ké inen Wé isen erwá rten;
вы́ рас да не́ ба, а дурны́ як трэ́ ба ≅ dumm wie Bó hnenstroh
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
übel
1.
a дрэ́ нны , ке́ пскі, благі́
mir ist ~ — мне мло́ сна, мяне́ ну́ дзіць
~ gelá unt — не ў гумо́ ры, не ў (до́ брым) настро́ і
~ gesí nnt — варо́ жа настро́ ены, зламы́ сны
~ lá unig — не ў гумо́ ры, без настро́ ю
~ né hmen* — vt (D ) крыўдава́ ць, крыўдзіцца за што-н. (на каго-н. )
~ rí echend — смярдзю́ чы, смуро́ дны
~ wó llen — vi (D ) быць нядобразычлі́ вым (да каго-н. ), жада́ ць зла (каму-н. )
~ wó llend — незычлі́ вы
2.
adv дрэ́ нна, ке́ пска; бла́ га
es steht ~ mit ihm [um ihn] — яго́ спра́ вы дрэ́ нныя
wohl ó der ~ — хо́ чаш не хо́ чаш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Leib
m -(e)s, -er
1) це́ ла, ту́ лава
am gá nzen ~ zí ttern — дрыжа́ ць [трэ́ сціся, калаці́ цца] усі́ м це́ лам
etw. am é igenen ~e verspüren — зазна́ ць [зве́ даць] што-н. на сабе́ [на ўла́ сным во́ пыце, на ўла́ снай шку́ ры]
bei lebé ndigem ~e — за́ жыва
er ist mit ~ und Sé ele bei der Sá che — ён адда́ ны спра́ ве душо́ й і це́ лам
2) жыво́ т, чэ́ рава; нутро́
gesé gneten ~es sein — паэт. быць у ста́ не цяжа́ рнасці, чака́ ць дзія́ цці
mir geht's im ~e herú m — у мяне́ ўсё балі́ ць
◊ bleib mir (damí t) vom ~e! — адчапі́ ся ты ад мяне́ !
sich (D) j-n vom ~e há lten* — трыма́ цца ад каго́ -н. на адле́ гласці, не падпуска́ ць каго́ -н. блі́ зка да сябе́
é iner Sá che (D) auf den ~ rücken — энергі́ чна ўзя́ цца за што-н.
es geht mir an den ~ — гэ́ та прыма́ е для мяне́ дрэ́ нны абаро́ т
ein ~ und é ine Sé ele sein — жыць душа́ ў душу́
mit ~ und Sé ele — усёй душо́ й
das ist ihm auf den ~ geschrí eben — ён бы́ ццам ство́ раны [нарадзі́ ўся] для гэ́ тага
~ und Lé ben é insetzen [wá gen] — паста́ віць усё на ка́ рту, рызыкава́ ць усі́ м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)