служы́ць
1. díenen vi; éine Stélle háben (быць на службе);
служы́ць у а́рміі beim Militär díenen;
служы́ць каму-н. j-m (D) díenen; in j-s Dienst stehen*;
служы́ць для чаго-н. zu etw. (D) díenen [gut sein], díenlich sein, ángetan sein, táugen vi; zu etw. (D) gebráucht wérden;
служы́ць кім-н., чым-н. als j-d [etw.] (n) díenen;
служы́ць пры́кладам als Béispiel díenen;
служы́ць зачэ́пкай als Vórwand díenen;
2. царк. den Góttesdienst (áb)halten*; éine Mésse zelebríeren, die Mésse lesen* (у каталіцкай царкве);
3. (пра сабаку) Männchen máchen;
◊
чым магу́ служы́ць? womít kann ich díenen?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ты займ. du (G déiner, D dir, A dich);
гэ́та ты das bist du, du bisťs;
цябе́ не было́ до́ма du warst nicht zu Háuse;
заме́ст цябе́ statt déiner;
я табе́ ўжо́ каза́ў ich habe dir schon geságt;
ма́ю да цябе́ пыта́нне ich habe éine Fráge an dich;
◊
звярта́цца да каго-н. на ты j-n dúzen, j-m du ságen;
быць на ты з кім-н. mit j-m auf Du und Du sein; Du zueinánder ságen;
звярну́цца да каго-н. на ты j-n per [mit] du ánreden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пагадне́нне
1. (згода) Überéinkunft f -, -künfte, Überéinkommen n -s, -, Éinverständnis n -ses, -se; Ábmachung f -, -en (змова);
пагадне́нне адбыло́ся das Überéinkommen kam zu Stánde [zustánde];
прыйсці́ да пагадне́ння з кім-н. sich mit j-m verständigen, mit j-m überéinkommen* аддз.;
паво́дле ўзае́мнага пагадне́ння nach béiderseitigem Éinverständnis;
паво́дле пагадне́ння veréinbarungsgemäß;
2. (дамова) Ábkommen n -s, -;
двухбако́вае пагадне́нне bilateráles [zwéiseitiges] Ábkommen;
ура́давае пагадне́нне Regíerungsabkommen n, Ábkommen auf Regíerungsebene;
тае́мнае пагадне́нне Gehéimabkommen n -s, -;
шматбако́вае пагадне́нне multilateráles Ábkommen;
удзе́льнікі пагадне́ння Vertrágsparteien pl;
3. (прымірэнне) Versöhnung f -;
джэнтльме́нскае пагадне́нне дып. Gentleman’s Agreement [´dʒɛntlmənz ə´gri:mənt] n -, -, pl -, -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Bógen m -s, - і Bögen
1) дуга́;
éinen ~ mit dem Zírkel schlágen* апіса́ць дугу́ цы́ркулем
2) вы́гін
3) а́рка, скляпе́нне, вы́гіб
4) смычо́к
5) лук (зброя)
6) а́ркуш, ліст;
◊
mit j-m über den ~ sein разм. быць з кім-н. «на нажа́х»;
den ~ überspánnen перагну́ць па́лку (у чым-н.);
in gróßem [hóhem] ~ hináusfliegen* вы́лецець з трэ́скам (адкуль-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gewált f -, -en
1) ула́да;
j-n, etw. (A) in séine ~ bekómmen* авало́даць кім-н, чым-н., пакары́ць каго́-н., што-н.;
sich in der ~ háben уме́ць вало́даць сабо́ю;
únter j-s ~ stéhen* [sein] быць падула́дным каму́-н.
2) сі́ла
3) прыму́с, гвалт;
mit ~ сі́лай, прыму́сам, сілко́м, гвалто́ўна;
j-m ~ ántun* прымяня́ць насі́лле да каго́-н., гвалтава́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hégen vt
1) берагчы́, пе́сціць;
die Ábsicht ~ мець наме́р;
den Kránken ~ клапаці́цца аб хво́рым;
j-n ~ und pflégen клапаці́цца аб кім-н., пе́сціць каго́-н.
2):
Fréundschaft gégen j-n ~ адчува́ць дру́жбу да каго́-н.;
Verdácht gégen j-n ~ падазрава́ць каго́-н.;
Zwéifel an etw. (D) ~ сумнява́цца ў чым-н.;
Furcht ~ пабо́йвацца, непако́іцца;
Hóffnung ~ мець надзе́ю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeßen* I
1. vi (auf A, nach D) страля́ць (у каго-н., у што-н.); вайск. тс. ве́сці аго́нь;
dirékt ~ страля́ць прамо́й наво́дкай;
das Gewéhr schießt zu weit [zu kurz] ружжо́ дае́ пералёт [недалёт];
zu kurz ~ прамахну́цца (тс. перан.)
2. vt страля́ць (птушку, лася і г.д.);
éine Sálve ~ дава́ць залп
3. ~, sich (mit j-m) страля́цца (з кім-н.) (на дуэлі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spaß m -es, Späße жарт; заба́ва, паце́ха, уце́ха;
das macht mir ~ гэ́та ро́біць [дае́] мне задавальне́нне;
das geht über den ~ гэ́та ўжо зана́дта;
zum [aus] ~ у жарт, жарту́ючы, жа́ртам;
óhne ~ без жа́ртаў;
sich mit j-m éinen ~ erláuben дазво́ліць сабе́ пажартава́ць над кім-н.;
~ tréiben* [máchen] забаўля́цца, жартава́ць;
lass ihm doch den ~! няха́й ён сабе́ забаўля́ецца!;
viel ~! жада́ю до́бра павесялі́цца!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórgehen* vi (s)
1) ісці́ ўпе́рад, выхо́дзіць напе́рад
2) вайск. прасо́ўвацца, наступа́ць;
zum Ángriff ~ наступа́ць
3) (mit D) дзе́йнічаць, паступа́ць (з кім-н.)
4) (gegen A) прыня́ць ме́ры (супроць каго-н., чаго-н.)
5) адбыва́цца, здара́цца;
was geht hier vor? што тут адбыва́ецца?
6) папярэ́днічаць
7) (D) перасяга́ць, перавыша́ць, быць больш ва́жным (чым што-н.)
8) спяша́цца (пра гадзіннік)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wéchseln
1. vt мяня́ць; абме́ньваць;
séine Kléider ~ змяні́ць во́пратку;
gégen Éuro ~ абмяня́ць на е́ўра
2) абмяня́цца (чым-н.);
éinige Wórte ~ абмяня́цца [перакі́нуцца] не́калькімі сло́вамі;
Bríefe ~ перапі́свацца
3) разме́ньваць, мяня́ць (грошы)
2. vi
1) мяня́цца;
über die Grénze ~ перахо́дзіць мяжу́
2) (mit D) чаргава́цца (з кім-н., чым-н.);
◊
du kannst mir auch kéinen Pfénnig ~ ты мне нічы́м не мо́жаш дапамагчы́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)