сустрэ́ча ж
1. Zusámmentreffen n -s, -; Begégnung f -, -en;
дзелава́я сустрэ́ча Árbeitstreffen n;
сябро́ўская сустрэ́ча Fréundschaftstreffen n;
сустрэ́ча на вышэ́йшым узро́ўні Gípfeltreffen n, Summit [´samıt] n -s, -s;
тавары́ская сустрэ́ча спарт Fréundschaftsspiel n -s, -e;
ме́сца сустрэ́чы Tréffpunkt m;
шука́ць сустрэ́чы éine Begégnung herbéiführen;
2. (прыём) Empfáng m -(e)s, -fänge;
3. (свята) Féier f -, -n;
сустрэ́ч Но́вага го́да Néujahrsfeier f, Silvésterfeier [-´vɛs-]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
feel
[fi:l]
felt, feeling
1.
v.t.
1) ма́цаць, дакрана́цца
Feel how cold my hands are — Паглядзі́, які́я ў мяне́ хало́дныя ру́кі
2) шука́ць во́бмацкам
3) адчува́ць
4) ду́маць, ве́рыць
2.
v.i.
1) нама́цваць, прама́цваць
2) чу́цца, адчува́ць сябе́
3) шкадава́ць, спачува́ць
3.
n.
1) до́тык -у m.
2) адчува́ньне, чуцьцё n.
3) пачуцьцё до́тыку
•
- feel like
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sínnen
* vi
1) ду́маць, разду́мваць, заду́мваць
gesónnen sein — (zu+inf) мець наме́р (што-н. зрабіць)
ich bin nicht gesónnen náchzugeben* — не збіра́юся ўступа́ць
2) (auf A) заду́мваць, наду́мваць, прыду́мваць (помсту і г.д.)
Míttel und Wége ~ — шука́ць сро́дкі і шляхі́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
недахо́п м
1. (адсутнасць) Mángel m, -s, Mängel (каго-н, чаго-н an D), dríngender Bedárf; Knáppheit f - (у забеспячэнні і г. д.);
з прычы́ны недахо́пу чаго-н aus Mángel (an D);
2. (памылка, дэфект) Féhler m -s -, Mángel m; Náchteil m -s, -e; Defékt m -(e)s, -e; Schönheitsfehler m -s, - (у знешнім абліччы чалавека);
шука́ць недахо́пы etw. áuszusetzen háben (у чым-н an D);
выпраўля́ць недахо́пы die Mängel behében* [ábstellen]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wühlen
1.
vi
1) капа́ць, капа́цца
nach Schätzen ~ — шука́ць ска́рбаў
in éiner Wúnde ~ — верадзі́ць ра́ну
2) (gegen A) падбухто́рваць (супроць каго-н.)
2.
vt рыць
der Fluss wühlte sich ein néues Bett — рака́ пралажы́ла сабе́ но́вае рэ́чышча
◊ im Geld(e) ~ — ≅ купа́цца ў граша́х
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wéite
I
f -, -n
1) даль, да́леч; прасто́ра
in die ~n zíehen* — адпра́віцца [вы́брацца] у далёкую даро́гу
2) шырыня́, дыя́метр
3) праця́гласць, адле́гласць
4) геагр. шырата́
II
das ~ gewínnen* — ратава́цца уцёкамі
das ~ súchen — кі́нуцца наўцёкі, шука́ць рату́нку бе́гствам
sich ins ~ verlíeren* — падрабя́зна разважа́ць, адхіля́цца ад тэ́мы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wúrzel
f -, -n
1) ко́рань
~ schlágen* — пуска́ць карэ́нні [карані́]
~ fássen — укарані́цца, прыві́цца
ein Übel an der ~ fássen [pácken] — вы́караніць зло
◊ éiner Sáche (D) an die ~n géhen* — глядзе́ць у ко́рань, шука́ць сапра́ўдную прычы́ну (чаго-н.)
2) матэм. ко́рань
die ~ aus éiner Zahl zíehen* — здабы́ць ко́рань з лі́ку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
flíehen
*
1.
vt пазбяга́ць (каго-н., чаго-н.)
der Schlaf flieht mich schon seit Tágen — высок. ужо́ не́калькі дзён мяне́ му́чыць бяссо́нніца
2.
vi (s)
1) (vor, von D) уцяка́ць (ад каго-н.)
2) ратава́цца бе́гствам
zu j-m ~ — шука́ць рату́нку ў каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пра́ўда ж
1. (ісціна) Wáhrheit f -;
каза́ць пра́ўду die Wáhrheit ságen [spréchen*];
каза́ць усю́ пра́ўду die réine [vólle, náckte, úngeschminkte] Wáhrheit réden; réinen [kláren] Wein éinschenken (разм);
пазна́ць пра́ўду die Wáhrheit erfáhren*; hínter die Wahrheit kómmen*;
сказа́ць пра́ўду ў во́чы die Wáhrheit ins Gesícht ságen [schléudern] (каму-н D); únverblümt die Wáhrheit ságen (каму-н D);
до́ля пра́ўды die hálbe Wáhrheit;
◊ пра́ўда, як алі́ва, вы́йдзе наве́рх ≅ Wáhrheit will an den Tag;
2. (справядлівасць) Recht n -(e)s, -e, Geréchtigkeit f -, Wáhrheit f -;
шука́ць пра́ўды nach Geréchtigkeit suchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
it
[ɪt]
1.
pron.
1) ён, яна́, яно́
poss. – its яго́ны, е́йны, яго́ны
pl. n. – they яны́
poss. – their or theirs і́хні
obj. – them яны́
demonstr. гэ́та, вось
Here is your paper; read it — Вось твая́ газэ́та, чыта́й яе́
2) у ро́лі дзе́йніка зь безасабо́вым дзеясло́вам
it is raining — Ідзе́ дождж
it is cold — Хало́дна
it snows in winter — Узі́мку ідзе́ сьнег . 3. у ро́лі дапаўне́ньня
He thinks he’s it — Ён лічыць сябе́ не́чым ва́жным
2.
n.
1) (у гу́льнях) гуле́ц, які́ му́сіць лавіць, шука́ць, адга́дваць
2) informal не́шта прыва́бнае, апо́шняе сло́ва мо́ды
She has it — Яна́ ма́е не́шта прыва́бнае
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)