хада́ ж

1. (паходка) Gang m -(e)s, Gänge, Gngart f -, -en;

2. (хадзьба) Ghen n -s;

тут дзве гадзі́ны хады́ hier zwei Stnden zu Fuß;

за не́калькі хвілі́н хады́ ein paar Minten von hier

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Wchtmeister

m -s, -

1) вайск. ва́хмістр

2) паліцыя́нт, паліцэ́йскі

◊ hier ist ber ein ~ im Zmmer! — разм. тут наку́рана, хоць сяке́ру ве́шай!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fschen

vt, vi лаві́ць [ву́дзіць] ры́бу

◊ im trüben ~ — лаві́ць ры́бу ў каламу́тнай вадзе́

es ist nichts dabi zu ~ — тут нічы́м не разжыве́шся [нічо́га не вы́гадаеш]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hrgehen

*

1.

vi (s):

1) падхо́дзіць, наблі- жа́цца

hnter j-m ~ — ісці́ за кім-н.

nben j-m ~ — ісці́ по́руч з кім-н.

2)

über j-n ~ — прабіра́ць каго́-н., выгаво́рваць каму́-н.

2.

vimp

es geht hier laut her! — тут ве́льмі шу́мна, тут тако́е ро́біцца!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

flott

1.

a

1) плыву́чы, які́ пла́вае

2) вясёлы; бесшаба́шны

ein ~er Tänzer — до́бры танцо́р

3) ажыўлены

er macht ~e Geschäfte — яго́ спра́вы іду́ць до́бра

2.

adv лі́ха, спры́тна, свабо́дна

~ lben — жыць на шыро́кую нагу́

hier geht es ~ her — тут ве́села, тут банке́т на ўве́сь свет

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

used to

а) прызвыча́ены, звы́чны

used to hardships — прызвыча́ены да ця́жкасьцяў

б) было́ ране́й

He used to come every day — Ране́й ён прыхо́дзіў штодня́

There used to be a house here — Ране́й тут быў дом

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

цю́кнуць

1. гл цюкаць;

2. разм (выпіць):

цю́кну ча́рачку eins [inen] hnter die Bnde geßen*;

3. разм (прыйсці ў галаву) infallen vi (s), in den Sinn kmmen*;

і тут мне цю́кнула, што … da ist mir ingefllen [in den Sinn gekmmen], dass …

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

da

1.

adv

1) там; тут, вось тут, вось

wer ~? — хто там?

von ~ — адту́ль

hier und ~ — тут і там, там і сям

~ und ~ — там-та і там-та (атрымаць і г.д.)

der Mann ~ — вось гэ́ты чалаве́к

~ hast du's!, ~ hben wir's! — вось табе́ і на!

2) тут (пра час)

von ~ ab [an] — з той пары́

2.

cj

1) так як

2) калі́

zu der Zeit, ~ er mit mir sprach — у той час, калі́ ён са мной размаўляў

3) калі́, у той час як

du spielst, ~ du rbeiten slltest — ты гулцеш, у той час калі́ табе́ трэ́ба было́ б працава́ць

4)

~ sein — быць у наяўнасці, прысу́тнічаць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

inpacken

1.

vt пакава́ць, упако́ўваць, уладкава́ць

du kannst ~! — ідзі́ [выбіра́йся] прэч!

wir können ~ — разм. нам тут рабіць няма́ чаго́

2.

(sich) заху́твацца, уху́твацца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Bewndtnis

f -, -se акалі́чнасць

die Sche hat flgende ~ — гаво́рка ідзе́ вось пра то́е, што

damt hat es ine igene ~ — тут спра́ва асаблі́вая

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)