at

[æt; unstressed ət]

prep.

1) ля, у; на; блі́зка чаго́

at the door — ля дзьвярэ́й, пры дзьвяра́х

at home — до́ма

at school — у шко́ле

at a meeting — на пасе́джаньні

2) (у кіру́нку) у, на, за

to aim at the mark — цэ́ліць у мэ́ту

Look at me — Глядзі́ на мяне́

sit down at the table — се́сьці за стол

3) пад; у ста́не; на

at right angles — пад про́стым куто́м

at war — у ста́не вайны́

at anchor — на я́кары

at peace — у супако́і

at your discretion — пад тваю́ разва́гу, на тваё вырашэ́ньне

at first sight — на пе́ршы пагля́д

delighted at — захо́плены чым

4) (пра час) а, у, на, пад

at midnight — апо́ўначы; пад по́ўнач

at five o’clock — а пя́тай гадзіне

at the end of the lesson — у канцы́ ле́кцыі

at dawn — на сьвіта́нку

at night — уначы́, уно́чы

at present — цяпе́р

5) праз

Enter at the back door — Захо́дзь праз за́днія дзьве́ры

6) да, за

at work — за пра́цай

good at languages — здо́льны да мо́ваў

7) з прычы́ны, па

to be happy at something — це́шыцца з прычы́ны не́чага

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

belgen

vt

1) накрыва́ць, засціла́ць

Brot mit Wurst ~ — пакла́сці ка́ўбасу на хлеб

2) абла́йваць

3) абклада́ць (падаткамі)

4) пацвярджа́ць, дака́зваць (з дапамогай дакументаў)

etw. mit Eid ~ — пацве́рдзіць што-н. пад прыся́гай

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

mock

[mɑ:k]

1.

v.t.

1) насьміха́цца, рабі́ць жа́рты з каго́

2) перадра́жніваць

3) падрабля́цца пад каго́, імітава́ць

4) кпіць, зьдзе́квацца з каго́

5) не зварача́ць ува́гі на каго́-што

6) ашу́кваць; падво́дзіць

2.

adj.

несапра́ўдны, удава́ны, імітава́ны

a mock battle — удава́ная бі́тва

3.

n.

1) насьміха́ньне n., кпі́ны pl.

2) паглу́мішча n., по́сьмех -у m., прадме́т насьме́шак

to make mock of — рабі́ць кпі́ны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

reveal

I [rɪˈvi:l]

v.t.

1) раскрыва́ць

Promise never to reveal my secret — Абяца́й, што ніко́лі ня вы́дасі майго́ сакрэ́ту

2) пака́зваць; выяўля́ць

The open shirt revealed a golden cross — З-пад расшпі́ленай кашу́лі паказа́ўся залаты́ кры́жык

II [rɪˈvi:l]

n.

1) вуша́к -а́ m.

2) ра́ма акна́ (аўтамабі́ля)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

shower

[ʃaʊr]

1.

n.

1) каро́ткі дождж

2) душ -у m.

3) вечары́нка з падару́нкамі ў жанчы́ны, яка́я выхо́дзіць за́муж або́ нараджа́е дзіця́

2.

v.i.

1) паліва́ць, пы́рскаць вадо́ю

2) браць душ, мы́цца пад ду́шам

3) абдаро́ўваць

They showered gifts upon her — Яны́ засы́палі яе́ падару́нкамі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

kündigen

1.

vt адмяня́ць, касава́ць (дагавор)

j-m den Gehrsam ~ — вы́йсці з-пад чыйго́-н. падпара́дкавання

2.

vi (D)

1) звальня́ць (каго-н.)

inem Fchmann ~ — зво́льніць спецыялі́ста

2) пада́ць зацву на звальне́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

falsch

1.

a

1) фальшы́вы; шту́чны, падро́блены

2) няпра́вільны, памылко́вы

nter ~em Nmen — пад чужы́м і́мем

inen ~en Weg inschlagen* — стаць на няпра́вільны шлях

2.

adv няпра́вільна, памылко́ва

~ schriben* — піса́ць з памы́лкамі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wood

[wʊd]

1.

n.

1) дрэ́ва n. (матэрыя́л)

The carpenter brought wood to build a garage — Цясьля́р прывёз дрэ́ва будава́ць гара́ж

2) драўні́на f. (цьвёрдае рэ́чыва пад каро́ю дрэ́ва)

3) дро́вы

4) лес -у m.

5) бо́чка, бо́чачка f. (пасу́дзіна з дрэ́ва)

wine drawn from the wood — віно́, налі́тае з бо́чкі

6) Mus. драўля́ны духавы́ інструмэ́нт

2.

adj.

1) з дрэ́ва, драўля́ны

2) лясны́

wood moss — лясны́ мох

3.

v.t.

1) заса́джваць дрэ́вамі

2) нарыхто́ўваць дро́вы

- knock on wood

- out of woods

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ußer

1.

prp (D) акрамя́, апрача́, звыш; выклю́чна; па́-за

~ sich sein vor Frude — не по́мніць сябе́ ад ра́дасці

~ Acht lssen* — вы́пусціць з-пад ува́гі

lle ~ dir — усе́, акрамя́ цябе́

~ Lndes sein — быць за мяжо́й

~ Betreb stzen — выво́дзіць [выключа́ць] з эксплуата́цыі

2.

cj

~ dass, ~ wenn — то́лькі, хі́ба што то́лькі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schloss

I

n -es, Schlösser замо́к

ein ~ vrhängen* — паве́сіць замо́к

die Tür fiel ins ~ — дзве́ры зачыні́ліся (з трэ́скам)

die Tür ins ~ wrfen* — зачыні́ць дзве́ры (з трэ́скам)

◊ er hat ein ~ vor dem Mund — ён маўклі́вы

hnter ~ und Regel — пад замко́м, за кра́тамі, у турме́

II

n -es, -Schlösser за́мак, пала́ц

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)