ráhmen
I
1. vt здыма́ць смята́нку (з малака)
2. vi: die Milch rahmt на малацл збіра́ецца смята́нка
II
vt устаўля́ць у ра́му
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
calk
I [kɔk]
v.t.
зама́зваць (расшчэ́піну, злучэ́ньне)
II [kɔk]
1.
n.
1) гак, га́ка m. (на ко́нскай падко́ве)
2) падко́ўка f. (на абу́тку)
2.
v.t.
1) падкава́ць (каня́)
2) падбі́ць падко́ўкі (на абца́се)
III [kɔk]
v.t.
калькава́ць, здыма́ць ко́пію
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
unmask
[ʌnˈmæsk]
v.t.
1) здыма́ць ма́ску
The guests unmasked at midnight — Апо́ўначы го́сьці паздыма́лі ма́скі
2) Figur. зрыва́ць ма́ску; выкрыва́ць запра́ўдны хара́ктар
to unmask a hypocrite — вы́крыць крываду́шніка
3) дэмаскава́ць
to unmask a battery — вы́даць прысу́тнасьць гарма́таў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hében
*
1.
vt
1) падыма́ць; спарт. вы́ціснуць (штангу)
2) павыша́ць, павялі́чваць
die Stímme ~ — павыша́ць го́лас
3) здыма́ць, выма́ць
aus der Érde ~ — выко́пваць з зямлі́
aus den Ángeln ~ — здыма́ць з заве́саў
4) вылуча́ць, падкрэ́слі- ваць, узмацня́ць (фарбы і да т.п.)
◊ éinen ~ — разм. перакулі́ць [кульну́ць] ча́рачку
2.
(sich)
1) падыма́цца
2) узвыша́цца, уздыма́цца
3) вылуча́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
knípsen
1.
vt
1) пстры́каць
Fáhrkarten ~ — кампасці́раваць біле́ты
2) разм. пстры́кнуць, уключы́ць
den Schálter [am Schálter] ~ — пстры́кнуць выключа́льнікам
3) разм. фатаграфава́ць, здыма́ць
2.
vi
1) пстры́каць (пальцамі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
scum
[skʌm]
1.
n.
1) шумаві́ньне n., шум -у m., пе́на f.; на́кіп -у m.
2) informal ні́зкі, по́длы чалаве́к
scum of the earth — адкі́ды pl., падо́ньне грама́дзтва
2.
v.i.
1) пе́ніцца, пакрыва́цца пе́най або́ на́кіпам
2) здыма́ць пе́ну, на́кіп
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Milch
I
f - малако́
dícke [sáure] ~ — сыраква́ша, кі́слае малако́
die ~ ábrahmen — здыма́ць [зніма́ць] вяршкі́
wie ~ und Bútter áussehen* — мець квітне́ючы вы́гляд
das Korn steht in der ~ — жы́та каласу́е
II
f - мало́кі (рыб)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
retire
[rɪˈtaɪr]
v.
1) пакіда́ць слу́жбу, заня́так; ісьці́ або́ пасыла́ць на пэ́нсію
2) адасабля́цца
to retire into oneself — замкну́цца ў сабе́
She retired to a convent — Яна́ пайшла́ ў манасты́р
3) здыма́ць з абаро́ту (пашко́джаныя банкно́ты)
4) адступа́ць (пра во́йска)
5) кла́сьціся спаць
We retire early — Мы ра́на кладзе́мся спаць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Fett
n -(e)s, -e тлушч; са́ла
~ ánsetzen — тлусце́ць; растаўсце́ць
von séinem éigenen ~ zéhren — пражыва́ць свае́ зберажэ́нні
das ~ ábtreiben* — разм. сагна́ць тлушч
◊ sein ~ kríegen [wégbekommen*] — атрыма́ць наганя́й [прачуха́нку]
das ~ ábschöpfen — здыма́ць [зніма́ць] вяршкі́ [смята́нку]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Film
m -(e)s, -e
1) фільм
2) плёнка, сту́жка
éinen ~ dréhen — здыма́ць фільм
éinen ~ áufführen — дэманстрава́ць фільм
héute läuft ein néuer ~ — сёння ідзе́ [дэманстру́ецца] но́вы фільм
den ~ entwíckeln — праяўля́ць (фота)плёнку [сту́жку]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)