Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
accord
[əˈkɔrd]1.
v.i.
быць у зго́дзе, згаджа́цца, пагаджа́цца
His account of the accident accords with yours — Яго́ны раска́з пра вы́падак згаджа́ецца з тваі́м
2.
v.t.
удзяля́ць; выка́зваць
to accord praise for good work — вы́казаць пахвалу́ за до́брую пра́цу
3.
n.
1) зго́даf.; сула́дзьдзе n., сула́днасьць; сугу́чнасьць, гармо́нія f.
2) умо́ва, дамо́ва f. пагадне́ньне n.
an accord with France — умо́ва з Фра́нцыяй
3) Law дабраахво́тнае пагадне́ньне m.
4) гармо́нія f., сула́дзьдзе ко́лераў або́ то́наў
•
- in accord
- of one’s own accord
- with one accord
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
favor
[ˈfeɪvər]1.
n.
1) ла́ска, паслу́га f.
Will you do me a favor? — Зрабе́це мне ла́ску
to be out of favor — быць у няла́сцы
2) ухвале́ньне, прыхі́льнасьць, зго́да
to look with favor on — ухваля́ць, быць зго́дным на што
3) падару́нак m., па́мятка f.
2.
v.t.
1) мець ла́ску, быць ласка́вым
Favor us with a song — Бу́дзь ласка́вы, засьпява́й нам
2) спрыя́ць, ста́віцца з прыхі́льнасьцю
3) ухваля́ць, пагаджа́цца
We favor your plan — Нам падаба́ецца ваш плян
4) падтрымо́ўваць, стая́ць на чыі́м-н. баку, стая́ць за; дапамага́ць каму́-чаму́
•
- in favor of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Ségen
m -s, -
1) благаславе́нне, бласлаўле́нне
den ~ über j-n spréchen* — благаславі́ць каго́-н.
2) благаславе́нне, ухва́ла, зго́да
séinen ~ zu etw. (D) gében* — дава́ць сваю́ зго́ду [благаславі́ць] на што-н.
méinen ~ hat er! — жарт. я яго́ благаслаўлцю!, я не су́праць!
3) шча́сце, уда́ча; раско́ша, любата́
das geréicht ihm zum ~ — гэ́та яму́ на кары́сць
das ist der gánze ~? — разм. і гэ́та ўсё?, то́лькі і ўсяго́?
das bringt kéinen ~ — гэ́та шча́сця не прынясе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
union
[ˈju:njən]1.
n.
1) задзіно́чаньне n.
The United States was formed by the union of thirteen former British colonies — Злу́чаныя Шта́ты былі́ ство́раныя праз задзіно́чаньне трынаццацёх былы́х брыта́нскіх калёніяў
2) у́нія
the Union of the Grand Duchy of Lithuania and Poland — у́нія Вялі́кага Кня́ства Літо́ўскага з По́льшчай
3) зьвяз -у m., саю́з -у m.
а) trade union — прафэсі́йны зьвяз, прафзьвя́з, прафсаю́з -у m.
б) Union of Soviet Socialist Republics (USSR) — Саю́з Саве́цкіх Сацыялісты́чных Рэспу́блікаў
4) зго́даf.; адзі́нства n.
in perfect union — у по́ўнай зго́дзе
5) жані́мства n.
6) ні́пэль -я m. (у прыла́дах і мэхані́змах); му́фта f. (для тру́баў)
2.
adj.
саю́зны, прафсаю́зны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
leave
I[li:v]
v., left, leaving
1) выхо́дзіць
He left the house — Ён вы́йшаў з до́му
He left the room suddenly — Ён ра́птам вы́йшаў з пако́ю
2)
а) выяжджа́ць
to leave the country — вы́ехаць з кра́ю
б) пакіда́ць, кіда́ць
to leave a job — пакі́нуць пра́цу
3) пакіда́ць, ня бра́ць з сабо́ю
He left a book on the table — Ён пакінуў кнігу на стале́
to leave a window open — пакі́нуць акно́ адчы́неным
•
- leave alone
- leave behind
- leave of absence
- leave off
- leave out
II[li:v]
n.
1) дазво́л -у m., зго́даf.
2) во́дпуск -у m., адпачы́нак -ку m.
on leave — у адпачы́нку
on sick leave — у адпачы́нку па хваро́бе
3) ад’е́зд, адыхо́д -у m.; разьвіта́ньне n.
•
- maternity leave
- take leave of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Vergléich
I
m -(e)s, -e
1) параўна́нне
im ~ mit [zu] j-m, mit [zu] etw. (D) — у параўна́нні з кім-н., з чым-н.