reel
I1) шпу́ля, шпу́лька
2) шпу́ля для кінасту́жкі
3) матаві́ла -а
намо́тваць на шпу́лю
II1) калыхну́цца, затрэ́сьціся ад уда́ру
2) хіста́цца
3) кружы́цца, круці́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
reel
I1) шпу́ля, шпу́лька
2) шпу́ля для кінасту́жкі
3) матаві́ла -а
намо́тваць на шпу́лю
II1) калыхну́цца, затрэ́сьціся ад уда́ру
2) хіста́цца
3) кружы́цца, круці́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
гаспада́р
гаспадары́ по́ля (у футболе) Gástgebermannschaft
гаспада́р стано́вішча Herr der Láge;
я сам сабе́ гаспада́р ich bin mein éigener Herr
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
whirl
1) круці́цца, кружы́цца; віхры́цца, вірава́ць
2) прано́сіцца; праімча́цца, пракалясі́ць
3)
1) круце́ньне, кружэ́ньне
2) вір -у
3)
4) галавакружэ́ньне
•
- whirl away
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wáckeln
mit dem Kopf ~ ківа́ць галаво́й;
ihm wáckelt der Kopf у яго́ трасе́цца
da wáckelt die Wánd!
bei dem soll's ~ у яго́ спра́вы ма́быць [здае́цца] дрэ́нныя [так сабе́]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
head
1)
2) ве́рхняя ча́стка, верх -у
3) пе́рад -у
4)
5) чалаве́к -а
6) кача́н -а́
7) узгало́ўе
8)
9) мыс -а
10) heads,
1)
быць напе́радзе, на чале́ (пара́ду)
2) накіро́ўваць
3) кірава́ць, узнача́льваць, стая́ць на чале́
4) адраза́ць галаву́
1) ісьці́, кірава́цца
2) (for) набліжа́цца (да катастро́фы)
4.1) пярэ́дні
2) сустрэ́чны (ве́цер, аго́нь)
3) гало́ўны, кіру́ючы
4) галаўны́, на галаву́
•
- at the head
- head over heels
- keep one’s head above water
- lay heads together
- put heads together
- lose one’s head
- make head
- make head of
- make tail of
- out of one’s head
- off one’s head
- over head and ears
- talk one’s head off
- turn one’s head
- head and shoulders
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Kopf
1)
mit blóßem ~ з непакры́тай галаво́й
2)
ein héller ~ све́тлая
den ~ hóchhalten
~ hoch! вышэ́й галаву́!;
den ~ hängen lássen
sich (
Hals über ~ стрымгало́ў;
mit dem ~ durch die Wand géhen
er ist nicht auf den ~ gefállen ён не дурны́ [не ду́рань];
sich (
sich (
sich (
den ~ aufs Spiel sétzen рызыкава́ць галаво́ю;
ich weiß nicht, wo mir der ~ steht у мяне́
~ stehen
es steht álles ~ пану́е по́ўны беспара́дак, усё ідзе́ дагары́ нага́мі
3) асо́ба, чалаве́к;
die Grúppe ist elf Köpfe stark у гру́пе адзіна́ццаць асо́б [чалаве́к];
das kóstet drei Rúbel pro ~ гэ́та кашту́е (па) тры рублі́ з [на] чалаве́ка
4) загало́вак (у газеце)
5) гало́ўка, пле́шка (цвіка);
den Nágel auf den ~ tréffen
6) кача́н (капусты)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schwíndel
1) галавакружэ́нне;
er ist von ~ befállen у яго́ галавакружэ́нне, у яго́ кру́жыцца
2) ашука́нства;
ein áufgelegter [áusgemachter] ~ відаво́чнае ашука́нства;
láuter fáuler ~ там адно́ ашука́нства
3):
was kóstet der ganze ~?
4):
~ errégend галавакру́жны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
crown
1)
а) каро́на
б) карале́ўская ўла́да
в) каро́ль караля́
2) вяно́к -ка́
3) го́нар -у
4)
5) кро́на дрэ́ва, верхаві́на ўзго́рка, гары́
6) каро́нка
v.
1) каранава́ць
2) стая́ць на вяршы́ні чаго́
3) вянча́ць, уве́нчваць
4) ста́віць каро́нку
3.каро́нны; ура́давы
•
- the Crown
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
бале́ць
1. (пра фізічны боль) schmérzen
што Вам балі́ць? was tut Íhnen weh?, wo háben Sie Schmérzen?;
мне балі́ць
2.
мне душа́ балі́ць mir ist weh ums Herz, es tut mir in der Séele weh (па кім
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wéh, wéhe
1.
ich hábe éinen ~en Fínger у мяне́ балі́ць па́лец
2.
~ tun
mir tut der Kopf ~ у мяне́ балі́ць
3.
o ~! ах!;
über
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)