standard
[ˈstændərd]
1.
n.
1) ме́рка, но́рма f.
to be not up to standard — не адпавяда́ць но́рме
2) узро́вень -ўню, станда́рт -у m.
standard of living — жыцьцёвы ўзро́вень
3) эталён -у m.
4) парытэ́т -у m.
the gold standard — парытэ́т зо́лата
5) ба́за ва́ртасьці (валю́ты)
6) сьцяг, штанда́р -а m., эмбле́ма f., сы́мбаль -ю m.
7) падста́ўка f., стая́к -а́ m.
The floor lamp has a long standard — Ля́мпа ма́е высо́кі стая́к
2.
adj.
1) нарма́льны, станда́ртны
2) тыпо́вы
3) унармава́ны
standard language — унармава́ная мо́ва
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
друкI м
1. (прэса) Présse f -; Préssewesen n -s;
перыяды́чны друк periódische Présseerzeugnisse pl, Periódika pl;
се́льскі друк Présse für die Lándbevölkerung;
цэнтра́льны друк zentrále Présse;
агля́д друку Présseschau f -; Présseübersicht f -;
у друку in der Présse; durch die Présse;
як адзнача́е друк Préssemeldungen zufólge;
зго́дна з паведамле́ннямі друку nach Préssemeldungen, wie die Présse méldet;
2. (друкаванне) Druck m -(e)s;
высо́кі друк Hóchdruck m;
шматфа́рбавы друк Méhrfarbendruck m;
рыхтава́ць да друку zum Druck vórbereiten;
вы́йсці з друку im Druck erschéinen*;
3. (выгляд надрукаванага) Druck m -(e)s;
выра́зны друк klárer Druck, kláre Schrift;
памы́лка друку Drúckfehler m -s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
старт м
1. Start m -(e)s -s;
даць старт das Stártzeichen gében*, stárten lássen*;
выхо́дзіць на старт an den Start géhen*;
2. ав, касм Start m, Ábflug m -(e)s, -flüge, Ábfahrt f -, Ábgang m -(e)s, Áufflug m -(e)s, Áufstieg m -(e)s;
старт касмі́чнага карабля́ der Start éines Ráumschiffes;
гато́вы да старту flúgreif, flúgbereit;
3. (месца) Start m, Stártplatz m -es, -plätze; (лінія) Stártlini¦e f -, -n;
4. спарт Start m;
высо́кі стартт hóher Start;
ні́зкі стартт tíefer Start;
вы́йсці на стартт an den Start géhen*;
на стартт! (каманда) auf die Plätze!;
вы́руліць на стартт ав zum Start róllen;
гато́вы да стартту ав stártberteit, stártklar
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
water
[ˈwɔtər]
1.
n.
1) вада́ f.
2) ва́дкасьць
3) мо́ра, во́зера n.; рака́ f.
high or low water — высо́кі або́ ні́зкі ўзро́вень вады́
4) паве́рхня вады́
to swim under water — пла́ваць пад вадо́ю
2.
v.t.
1) спы́рскваць, паліва́ць
2) забясьпе́чваць вадо́ю
Belarus is well watered by rivers and lakes — Белару́сь до́бра забясьпе́чаная вадо́ю рэ́чак і азёраў
3) набіра́ць запа́с вады́
The ship waters before sailing — Вадапла́ў набіра́е запа́с вады́ пе́рад пла́ваньнем
4) сьлязі́цца
Her eyes watered — Ейныя во́чы напо́ўніліся сьлязьмі́
5) разбаўля́ць, разво́дзіць вадо́ю
watered milk — разьве́дзенае вадо́ю малако́
•
- above water
- by water
- hold water
- like water
- make water
- pass water
- of the first water
- take the water
- take the waters
- water down
- waters
- make one’s mouth water
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Stand
m -es, Stände
1) ме́сца, месцазнахо́джанне
ein Sprung aus dem ~ — скачо́к з ме́сца [без разбе́гу]
éinen gú- ten ~ bei j-m háben — мець до́брую рэпута́цыю ў каго́-н.
2) стано́вішча, стан
éinen schwéren ~ háben — быць у ця́жкім стано́вішчы
etw. (gut) im ~e erhálten* — захо́ўваць што-н. у до́брым ста́не
er ist im gúten ~e — у яго́ до́бры стан здаро́ўя
3) узро́вень
éinen hóhen ~ erréichen — падня́цца на высо́кі ўзро́вень
den ~ hálten* — захо́ўваць узро́вень (тс. перан.)
4) курс (акцый)
5) гіст. сасло́ўе; перан. зва́нне, прафе́сія
der drítte ~ — трэ́цяе сасло́ўе
ein Mann von ~ und Würden — уплыво́вы [зна́тны] чалаве́к
6) кіёск, ларо́к
7) канто́н (Швейцарыі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)