каро́ткае замыка́ннеэл Kúrzschluss m -es, -schlüsse;
на каро́ткі тэ́рмін für [auf] kúrze Zeit;
каро́ткая па́мяць kúrzes Gedächtnis, Vergésslichkeit f -;
◊ быць на каро́ткай назе́ зкім-н mit j-m auf vertráutem Fuß(e) stehen*, j-n gut kénnen*;
у яго́ рукі каро́ткія so weit reicht séine Macht nicht;
каро́ткі ро́зум nicht sehr klug
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вазі́цца
1. spazíeren fáhren* vi (s) вазі́цца на са́нках Schlítten fáhren*, ródeln vi (s);
2. (важдаццазкім-н, зчым-н) hantíeren vi (mit D); sich (D) zu scháffen máchen, sich ábgeben*, sich ábmühen, séine líebe Not háben (mit D); herúmwirtschaften vi (займаццадробязямі);
◊ спаганя́ць злосць накім-н séine Wut [séinen Zorn] an j-m (D) áuslassen*; sein Mütchen an j-m (D) kühlen (разм);
2.юрыд (пакараць) (be)stráfen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Sórge
f -, -n кло́пат, турбо́та, непако́й, хвалява́нне (um A, für A – аб кім-н., чым-н.)
vóller ~n sein (um A) — быць заклапо́чаным (чым-н.)
wégen (G) in ~n sein — хвалява́цца [непако́іцца] з-за чаго́-н.
sich (D) ~ en máchen (um, für A) — хвалява́цца, непако́іцца (аб кім-н., чым-н.)
das ist méine geríngste ~ — гэ́та менш за ўсё мяне́ турбу́е [хвалре]
das lass méine ~ sein! — гэ́та мац спра́ва!, аб гэ́тым я паклапачу́ся!
ich wérde ~n trágen, dass… — я паклапачу́ся аб тым, каб…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fólgen
vi(s)
1) (D) ісці́ (за кім-н.)
ein Lied fólgte dem ánderen — пе́сні спява́лі- ся адна́ за адно́й
2) (D) сачы́ць (за кім-н. вачыма)
3) (D) быць прадаўжа́льнікам (у чым-н.)
4) (aufA) ісці́ сле́дам (за чым-н.)
5) (ausD) выніка́ць (з чаго-н.)
6) (D) слу́хацца (каго-н.)
es folgt daráus, dass… — з гэ́тага выніка́е, што…
wie folgt — насту́пным чы́нам
7) спарт. (каманда)
es folgt..! — падрыхтавацца..! (выклік удзельнікаў спаборніцтваў у скачках, кіданні і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
handle
[ˈhændəl]1.
n.
1) ру́чка f. (у дзьвяра́х) кля́мка f., дзяржа́ньне n. (нажа́, відэ́льца); тро́нкі pl. only (до́лата); кало́дка, кало́дачка f.; ву́ха, ву́шка n. (збанка́, гаршка́)
2) падста́ва, прычы́на, зачэ́пка f.
handle for gossip — падста́ва для плётак
2.
v.t.
1) браць у ру́кі, трыма́ць, дакрана́цца рука́мі
2) карыста́цца
to handle tools with ease and skill — карыста́цца прыла́дамі зь лёгкасьцю й уме́льствам
3) (oneself) трыма́ць (сябе́), паво́дзіцца
4) дагляда́ць (жывёлу, машы́ну)
5) абыхо́дзіцца з кім-чым
6) гандлява́ць чым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ríngen*
1.vi (mit D, um A) змага́цца (з кім-н., з чым-н. за што-н.); спарт. ду́жацца, барука́цца;
óffen ~ актыўна змага́цца
2.vt выкру́чваць; выціска́ць (бялізну);
die Hände ~ лама́ць ру́кі (ададчаю);
nach Átem ~ пра́гна глыта́ць паве́тра
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
írren
1.
vi блука́ць, хадзі́ць
2.
(sich) памыля́цца
sich in j-m, in etw. (D) ~ — памыля́цца ў кім-н., чым-н.
sich in der Persón ~ — абазна́цца ў чалаве́ку, прыня́ць аднаго́ чалаве́ка за друго́га
sich im Ábteil ~ — памылі́цца ў купл
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schwarm
I
m -(e)s, Schwärme рой; чарада́; нато́ўп
er hat éinen ~ im Kopf — ён чалаве́к з заско́кам
II
m -(e)s разм.
1) захапле́нне (кім-н., чым-н. – für A)
2) аб’ект каха́ння [любві́]
sie ist sein ~ — яна́ – яго́ любо́ў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)