Sabotge

[-ʒə]

f -, -n сабата́ж (an Dчаго-н.); дыве́рсія; шко́дніцтва

~ triben* — сабата́жнічаць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vrkehren

vt прыма́ць ме́ры (у адносінах да чаго-н.), падрыхто́ўваць (усё неабходнае)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

whrhaben

vt

es [еtw.] nicht ~ wllen — не прызнава́ць, не дапуска́ць магчыма́сць (чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

znken

vi i (sich) свары́цца, ла́яцца

(um A – з-за чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zständig

a (пры)нале́жны (да чаго-н.)

2) кампетэ́нтны

3) юрыд. падсу́дны

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Depost

n -(e)s, -e фін. перада́ча [узно́с] на захава́нне, дэпазі́т (чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

entlnglaufen

* vi (s) бе́гчы ўздоу́ж чаго́-н.

das fer ~ — бе́гчы ўздоўж бе́рага

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Entlstung

f -, -en

1) разгру́зка; вызвале́нне (ад чаго-н.)

2) зня́цце (віны)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

entschärfen

vt

1) абясшко́джваць (бомбу)

2) перан. прытупля́ць, змякча́ць (вастрыню чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Ermhnung

f -, -en

1) угаво́рванне, за́клік (да чаго-н.)

2) заўва́га; вымо́ва

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)