лі́ха н

1. Únglück n -s, Únheil n -s; Not f -;

2. фалькл (нячыстая сіла) Böse n -n, -n; філас Übel n -s; das Böse (sub);

няма́ лі́ха без дабра́ ≅ jdes Ding hat zwei Siten;

лі́ха ідзе́ і бяду́ вядзе́ ≅ ein Únglück kommt slten allin

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

stöbern

1.

vi капа́цца, шндрыць, шука́ць

in den Büchern ~ — капа́цца ў кні́гах

2.

vimp

es stöbert — мяце́, ідзе́ снег

j-n aus dem Bett ~ — падня́ць каго́-н. з пасце́лі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

worm

pron adv

1) пра што; вако́л чаго́

2) за што, для [дзе́ля] чаго́

3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: ~ hndelt es sich? пра што (ідзе́) гаво́рка?, у чым прабле́ма [спра́ва]?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zichnen

1.

vt

1) малява́ць, крэ́сліць, чарці́ць, рысава́ць

2) адзнача́ць

vom Schcksal gezichnet sein — быць адзна́чаным пяча́ццю лёсу

3) падпі́сваць

2.vi

der Hund zichnet — паляўн. саба́ка ідзе́ па сле́ду

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Film

m -(e)s, -e

1) фільм

2) плёнка, сту́жка

inen ~ drhen — здыма́ць фільм

inen ~ ufführen — дэманстрава́ць фільм

hute läuft ein nuer ~ — сёння ідзе́ [дэманстру́ецца] но́вы фільм

den ~ entwckeln — праяўля́ць (фота)плёнку [сту́жку]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

маро́з м Frost m -es, Fröste;

пяць гра́дусаў маро́зу fünf Grad mnus, mnus fünf Grad, fünf Grad nter Null;

пачырване́ў ад маро́зу frstrot;

стая́ць мо́цныя маразы́ es ist nhaltendes Frstwetter;

на дварэ́ траску́чы маро́з es friert Stein und Bein, drußen ist klrrender Frost;

маро́з па ску́ры ідзе́ es läuft inem kalt über den Rücken;

Дзед Маро́з м Väterchen Frost

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

развя́зка ж

1. (дзеянне) ufknoten n -s, Lösen n -s;

2. (канец, завяршэнне чаго) Lösung f -, -en, Entschidung f -, -en; Schluss m -es, Schlüsse (рамана, драмы і г. д);

спра́ва ідзе́ да развя́зкі die Sche geht der Lösung entggen;

3. (транспартная) usfädelung f -, Entflchtung f -;

развя́зка на ро́зных узро́ўнях kruzungsfreier Verkhr, niveaufreie [-´vo:-] Krezung;

развя́зка ву́лічнага ру́ху Verkhrsaufteilung f -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nlaufen

*

1.

vi (s)

1) пача́ць дзе́йнічаць, заве́сціся

2) прыбяга́ць

3) разбяга́цца

4) (gegen А) напада́ць; натыка́цца (на што-н.)

der nue film läuft an — ідзе́ но́вы фільм

2.

vt

inen Hfen ~ — захо́дзіць у га́вань

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

klppen

I

vi

1) ля́паць, сту́каць

2) vimp ла́дзіцца, ісці́ на лад

es klappt — усё ідзе́ на лад

II

vt

in die Höhe ~ — адкрыва́ць, падыма́ць, адкі́дваць (накрыўку, каўнер і г.д.)

◊ der Dieb wrde geklppt — зло́дзея схапі́лі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hail

I [heɪl]

1.

v.t.

1) віта́ць, віта́ць во́клічамі

2) віта́ць, называ́ць, зваць

They hailed him leader — Яны́ віта́лі яго́ як правадыра́

3) акліка́ць

2.

n.

1) во́кліч прывіта́ньня, прывіта́ньне n.

2) во́клік -у m. (на адле́гласьці чу́тнасьці го́ласу)

3.

interj., Poetic

Віта́ньне! Прывіта́ньне!

II [heɪl]

1.

n.

град гра́ду m.

2.

v.i.

1) It hailsІдзе́ град

2) сы́пацца гра́дам

3.

v.t.

сы́паць, закіда́ць (як гра́дам)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)