tan
[tæn]
1.
v.t. (-nn-)
1) вырабля́ць, дубі́ць ску́ры
2) informal дуба́сіць
2.
v.i.
загара́ць, запаля́цца
3.
n.
1) сьве́тла-руды́ ко́лер; ко́лер зага́ру; зага́р -у m.
2) дубі́льнік -а m.
3) дубо́вая кара́
4) тані́н -у m.
4.
adj.
1) сьве́тла-руды́
2) дубі́льны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shred
[ʃred]
1.
n.
1) шмато́к -ка́ m., абрэ́зак -ка m., абры́вак (ску́ры, ткані́ны)
The wind tore the sail to shreds — Ве́цер парва́ў ве́тразь на шматкі́
2) кава́лак -ка m.
not a shred of evidence — ні найме́ншага до́казу
2.
v.t.
1) рэ́заць або́ рва́ць на малы́я кава́лачкі
2) шаткава́ць
shredded cabbage — шаткава́нка f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
аддзе́лка ж.
1. (дзеянне) Volléndung f -; Beárbeitung f -;
канчатко́вая аддзе́лка Náchbehandlung f, Éndbearbeitung f -; Nácharbeit f -;
2. буд. (дзеянне) Ínnenausbau m -(e)s;
уну́траная аддзе́лка Ínnenausstattung f -;
во́нкавая аддзе́лка Áußenputz m -es;
3. тэкст. Áusrüstung f -, Zúrichten n -s (скуры, тканіны);
4. (аздабленне) Schmuck m -(e)s, Besátz m -es, Garnitúr f -, -en; Áufmachung f -, -en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
маро́з м. Frost m -es, Fröste;
пяць гра́дусаў маро́зу fünf Grad mínus, mínus fünf Grad, fünf Grad únter Null;
пачырване́ў ад маро́зу fróstrot;
стая́ць мо́цныя маразы́ es ist ánhaltendes Fróstwetter;
на дварэ́ траску́чы маро́з es friert Stein und Bein, dráußen ist klírrender Frost;
◊
маро́з па ску́ры ідзе́ es läuft éinem kalt über den Rücken;
Дзед Маро́з м. Väterchen Frost
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Haut f -, Häute
1) ску́ра;
etw. áuf éigener ~ zu spüren bekómmen* паспрабава́ць [паспыта́ць] што-н. на ўла́снай ску́ры;
bis auf die ~ durchnässt sein прамо́кнуць да ні́ткі;
aus der ~ kríechen* ле́зці са ску́ры;
aus der ~ fáhren* вы́йсці з цярпе́ння;
sich auf die fáule ~ légen ленава́цца, ло́дарнічаць;
mit héiler ~ davónkommen* вы́йсці сухі́м з вады́;
er ist nur noch ~ und Knóchen ён то́лькі (адна́) ску́ра ды ко́сці;
in dersélben ~ stécken быць у такі́м жа незайздро́сным стано́вішчы (як і іншыя)
2) шку́ра
3) абало́нка, пле́ўка;
mit ~ und Háaren уве́сь, ца́лкам;
éine éhrliche ~ разм. до́бры хлапчы́на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
raw
[rɔ]
1.
adj.
1) сыры́, нява́раны
2) неабро́блены, неапрацава́ны
raw materials — сыраві́на f.
raw hides — нявы́рабленыя ску́ры
3) недасьве́дчаны; ненаву́чаны
a raw recruit — ненаву́чаны навабра́нец
4) зо́лкі, сыры́, прані́зьлівы
raw weather — зо́лкае надво́р’е
5) нецывілізава́ны; брута́льны
6) балю́чы, адчува́льны
raw feelings — нехава́ныя пачу́цьці
raw wound — адкры́тая ра́на
2.
n.
1) го́лае це́ла
2) ра́нка на це́ле
•
- in the raw
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
punch
I [pʌntʃ]
1.
v.t.
1) уда́рыць кулако́м
2) па́сьвіць, гнаць (жывёлу)
2.
n.
1) уда́р кулако́м
2) informal сі́ла, эфэкты́ўнасць f.
II [pʌntʃ]
1.
v.t.
1) прабіва́ць; штэмплява́ць; заганя́ць, убіва́ць уда́рам
The train conductor punched our tickets — Канду́ктар прабі́ў на́шыя біле́ты
2) прабіва́ць (дзі́рку), дзіркава́ць
2.
n.
прабо́йнік, мы́сьлік -а m. (для прабіва́ньня дзі́рачак у ску́ры, мэта́ле); кампо́стэр -а m.
III [pʌntʃ]
n.
пу́нш -у m. (напо́й)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bark
I [bɑ:rk]
1.
n.
1) брэх -у m., браха́ньне n.
2) informal ка́шаль -лю m.
2.
v.i.
браха́ць
3.
v.t.
га́ркаць
•
- bark at the moon
- bark up the wrong tree
II [bɑ:rk]
1.
n.
1) кара́, кары́ца f., лы́ка n.
2) гарба́рная кара́, дубі́льная кара́
3) хі́нная кара́, хі́на f.
2.
v.t.
1) абдзіра́ць кару́, ако́рваць
2) кальцава́ць
3) дубі́ць ску́ры (дубо́ваю каро́ю)
III [bɑ:rk]
n.
барк -а m. (трохма́чтавы карабе́ль)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
color
1.
n.
1) ко́лер -у m., адце́ньне n.
2) афарбо́ўка, масьць f. (пра жывёліну)
3) фа́рба f.; фарбава́льнік -а m. (для ткані́ны)
4) ко́лер тва́ру (румя́нец, бле́днасьць)
to lose color — паблядне́ць, пабле́кнуць, зьбяле́ць
5) ко́лер ску́ры
6) каляры́т -у m., жы́васьць f.
2.
v.
1) фарбава́ць, малява́ць
2) Figur. прадстаўля́ць у фальшы́вым сьвятле́, перакру́чваць; афарбо́ўваць (-ца)
•
- change color
- colors
- give color to
- lend color to
- show one’s colors
- the colors
- with flying colors
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
application
[,æplɪˈkeɪʃən]
n.
1) ужыва́ньне, скарыста́ньне, дастасава́ньне n.
the application of your knowledge — дастасава́ньне ва́шых ве́даў
2) ма́заньне n.
application of an ointment to a chapped skin — ма́заньне патрэ́сканае ску́ры ма́сьцю
3) ужыва́ньне n.
a word of wide application — сло́ва шыро́кага ўжыва́ньня
4) зая́ва f.
application for the position — зая́ва на паса́ду
5) стара́ннасьць, руплі́васьць, адда́насьць f.
By application to his work he got a better position — У выніку руплі́васьці на пра́цы ён даста́ў ле́пшае стано́вішча
6) кампу́тарная прагра́ма
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)