Vergléich II
1) пагадне́нне, дагаво́р
2) здзе́лка, кампрамі́с, зго́да;
geríchtlicher ~ кампрамі́снае
ein mágerer ~ ist bésser als ein fétter Prozéss
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vergléich II
1) пагадне́нне, дагаво́р
2) здзе́лка, кампрамі́с, зго́да;
geríchtlicher ~ кампрамі́снае
ein mágerer ~ ist bésser als ein fétter Prozéss
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
выраша́ць, вы́рашыць
1. (прыняць
2. (пытанне
выраша́ць ця́жкую зада́чу éine hárte Nuss knácken;
выраша́ць чый-н лёс
выраша́ць лёс чаго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
перапыні́ць
1. unterbréchen
перапыні́ць уро́к die Stúnde unterbréchen
перапыні́ць размо́ву das Gespräch unterbréchen
перапыні́ць перагаво́ры die Verhándlungen unterbréchen
перапыні́ць чыю
2. (пра рух) (auf kúrze Zeit) unterbréchen
перапыні́ць
перапыні́ць працэ́с den Prozéss áussetzen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вызнача́ць, вы́значыць
1. (высветліць невядомае) ergründen
2. (устанавіць) bestímmen
вы́значыць тэ́рмін die Frist bestímmen;
вы́значыць узро́ст das Álter (áb)schätzen;
3. (абумовіць) bedíngen
вы́значаны bedíngt (чым
вы́значаны ча́сам zéitbedingt;
4. (абазначыць) markíeren
5. (вынесці
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Verfügung
der ~ gemäß, laut ~ зго́дна з распараджэ́ннем;
auf ~ des Geríchts зго́дна з рашэ́ннем суда́;
zur besónderen ~ для асо́бых даручэ́нняў;
zur ~ stéhen
sich
éinstweilige ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Úrteil
1) меркава́нне, ду́мка;
sein ~ über
sich (
2)
3)
ein ~ (aus)spréchen
óhne ~ und Recht без суда́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Los
1) жэ́рабя;
das ~ fällt auf ihn жэ́рабя па́ла на яго́;
das ~ ist gefállen
2) латарэ́йны біле́т;
er hat das gróße ~ gewónnen яму́ даста́ўся са́мы вялі́кі вы́йгрыш
3) лёс, до́ля;
sein ~ (gedúldig) trágen
únter séinem ~ zusámmenbrechen
mit séinem ~ hádern нарака́ць на свой лёс
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Réchnung
1) раху́нак, разлі́к;
láufende ~
auf éigene ~ за свой кошт;;
auf ~ líefern паста́віць у крэды́т
2) вылічэ́нне,
die ~ geht nicht auf зада́ча не атры́мліваецца
3) разлі́к, падлі́к, улі́к;
nach méiner ~ па маі́х падлі́ках;;
éiner Sáche ~ trágen
éinen Strich durch die ~ máchen касава́ць (чые
es geht álles auf éine ~ ці грэх, ці два; адзі́н грэх; хоць раз у лоб, хоць два
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fássen
1.
1) хапа́ць, браць, лаві́ць;
éinen Verbrécher ~ схапі́ць [арыштава́ць] злачы́нца
2) устаўля́ць у апра́ву [ра́му]
3) змяшча́ць;
das Glas fasst ein Líter у шкля́нку ўвахо́дзіць (адзі́н) літр;
das können kéine Wórte ~ гэ́тага не́льга вы́казаць ніцкімі сло́вамі
4)
5)
6):
zu
Hóffnung [Mut] ~ акрыя́ць; ажы́ць ду́хам [душо́й];
sich (
éinen Beschlúss ~ прыня́ць
Wúrzel ~ пусці́ць карані́;
2.
der Mörtel fasst раство́р схва́твае [цвярдзе́е];
der Nágel fasst nicht цвік не трыма́ецца
3. ~, sich
1) супако́йвацца, браць сябе́ ў ру́кі, сабра́цца з ду́мкамі
2):
sich kurz ~ быць сці́слым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spréchen
1.
gut [geläufig, flíeßend] Deutsch ~ до́бра [бе́гла, свабо́дна] размаўля́ць па-няме́цку;
durch [über] den Rúndfunk ~ выступа́ць па ра́дыё;
wir ~ uns noch! мы яшчэ́ паразмаўля́ем!;
ich hábe mit dir zu ~ мне трэ́ба з табо́й пагавары́ць;
ich bin héute für ihn nicht zu ~ я не прыму́ [не магу́ прыня́ць] яго́ сёння;
auf
auf
2.
1) гавары́ць;
ein Úrteil ~ выно́сіць прысу́д [прыгаво́р];
Recht ~ выно́сіць
man spricht ка́жуць, гаво́раць, хо́дзяць чу́ткі
2) размаўля́ць, ве́сці размо́ву (з кім
3) (auf
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)