post
I [poʊst]
1.
n.
1) драўля́ны або́ жале́зны слуп
2) Sport. ста́ртавы або́ фі́нішны слуп або́ лі́нія
2.
v.
выве́шваць, накле́йваць (абве́сткі на слупы́ або́ сьце́ны)
II [poʊst]
n.
1) ва́рта f., пост паста́ m. (паліцэ́йскі, баявы́)
2) гарнізо́н -у m.
3) пост паста́ m. (адка́зная паса́да)
4) гандлёвае пасяле́ньне, пасёлак
III [poʊst]
1.
n.
1) по́шта, карэспандэ́нцыя f. (лісты́, па́чкі)
2) по́шта f. (устано́ва), пашто́вае аддзяле́ньне
3) пашто́вая скры́нка
2.
v.
1) пасыла́ць по́штай
2) кі́нуць у пашто́вую скры́нку (ліст)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Órdnung f -, -en
1) пара́дак, распара́дак;
~ scháffen наве́сці пара́дак;
in ~ bríngen* прыве́сці ў пара́дак;
der ~ hálber дзе́ля пара́дку;
das geht in ~! усё ў пара́дку!, дамо́віліся!;
j-n zur ~ rúfen* закліка́ць да пара́дку каго́-н.
2) сістэматыза́цыя
3) лад (грамадскі)
4) стату́т, пра́вілы, пара́дак
5) вайск. баявы́ [пахо́дны] пара́дак; строй;
geschlóssene ~ самкну́ты строй;
zerstréute ~ рассыпны́ [разгрупава́ны] строй
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дух м.
1. (маральны настрой) Geist m -(e)s; Stímmung f -, -en; Mut m -(e)s (смеласць);
баявы́ дух Kámpfgeist m, Kámpfmoral f -;
стан духу Gemütsverfassung f -;
сабра́цца з духам Mut fássen; sich (D) ein Herz néhmen*;
падня́ць дух die Stímmung hében*;
па́даць духам den Mut verlíeren*;
2. (дыханне) Átem m -s;
пераве́сці дух Átem schöpfen [hólen];
у мяне́ дух займа́е mir stockt der Átem;
бе́гчы на ўве́сь дух die Béine in die Hand nehmen*;
3. (прывід, здань) Geist m -es, -er, Gespénst n -(e)s, -er;
◊
гавары́ць як на духу́ sich (D) etw. von der Séele réden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)