gespánnt
напру́жаны; наця́гнуты
~ auf etw. (A) sein — з ціка́васцю чака́ць чаго́-н.
mit j-m auf ~em Fúße stéhen* — быць у напру́жаных адно́сінах з кім-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
grämen
1.
vt засмуча́ць
das soll mich wénig ~! — гэ́та мяне́ ма́ла засмуча́е!
2.
(sich)
(um, über A) сумава́ць, журы́цца, смуці́цца (па кім-н., па чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lánze
f -, -n пі́ка, дзі́да, кап’ё
◊ für j-n éine ~ bréchen* — заступі́цца за каго́-н.
mit j-m éine ~ bréchen* — уступі́ць у бой з кім-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
канта́кт м
1. Kontákt m -(e)s, -e;
няшчы́льны канта́к Wáckelkontakt m;
2. перан Kontákt m, Bezíehung f -, -en, Fühlung f -, -en, Verbíndung f -, -en;
увайсці́ ў канта́кт Kontákt [Verbíndung] áufnehmen*;
быць у канта́кце з кім-н mit j-m in Verbíndung stehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пята́ ж
1. разм Férse f -, -n;
хадзі́ць за кім-н па пята́х j-m auf dem Fuß [auf der Férse] fólgen; j-m auf Schritt und Tritt fólgen;
◊ ахіле́сава пята́ Achíllesferse f -;
пад пято́й únter der Hérrschaft; únter dem Joch;
2. тэх Zápfen m -s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
стру́нка ж:
вы́цягнуцца ў стру́нку kérzengerade stehen*; stramm stehen*;
хадзі́ць у каго-н [пе́рад кім-н] па стру́нцы разм j-m Gehórsam [Fólge] léisten;
закрану́ць [зачапі́ць] чыю-н балю́чую стру́нку j-s wúnden Punkt berühren; an j-s schwáche Stélle rühren; gégen j-n vórgehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
unterríchten
1.
vt (in D) выклада́ць (каму-н., што-н.), вучы́ць, навуча́ць (каго-н., чаму-н.)
die Schüler in Deutsch ~ — выклада́ць ву́чням няме́цкую мо́ву, вучы́ць ву́чняў няме́цкай мо́ве
2) (über A, von D) паведамля́ць, інфармава́ць (каго-н. аб кім-н., аб чым-н.)
gut unterríchtet — до́бра інфармава́ны
2.
(sich)
(über A) пыта́цца, даве́двацца (аб кім-н., чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vergléichen
*
I
1.
vt (mit D)
1) параўно́ўваць
2) звяра́ць, супастаўля́ць (з чым-н.)
vergléichen Sie die Zeit! — праве́рце час!
2.
(sich)
(mit D) раўня́цца, параўно́ўваць сябе́ (з кім-н.)
II
1.
vt міры́ць, прыміра́ць (бакі), ула́джваць спрэ́чку
2.
(sich)
(mit D) міры́цца (з кім-н.); знайсці́ кампрамі́с, дайсці́ да зго́ды
sich gütlich ~ — прыйсці́ да палюбо́ўнага пагадне́ння
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórrang
m -(e)s перава́га, першынство́
den ~ vor j-m háben — мець перава́гу пе́рад кім-н., пераўзыхо́дзіць каго́-н.
j-m den ~ éinräumen — уступі́ць каму́-н. першынство́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wéttbewerb
m -(e)s, -e
1) спабо́рніцтва, ко́нкурс
den ~ ántreten*, in den ~ tréten* — уступі́ць у спабо́рніцтва
im ~ mit j-m stéhen* [sein] — спабо́рнічаць з кім-н.
2) канкурэ́нцыя
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)