дрыгаце́ць разм.

1. (трэсціся) sich schütteln, zttern vi; bben vi;

дрыгаце́ць ад хо́ладу vor Kälte zttern [schlttern];

дрыгаце́ць у гара́чцы Schüttelfrost hben;

2. (мігцець, трапятаць) schmmern vi, flmmern vi, flckern vi, zcken vi (пра святло); ufblitzen vi, ufleuchten vi (пра агні)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

дрыжа́ць

1. (калаціцца, трэсціся) zttern vi, bben vi; schuern vi, flckern vi (пра святло); vibreren [vi-] vi (голас, струна);

ён уве́сь дрыжы́ць er zttert am gnzen Lib(e);

дрыжа́ць ад стра́ху vor Angst zttern;

дрыжа́ць над ко́жнай капе́йкай jeden Pfnnig mdrehen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

распаўсю́джвацца, распаўсю́дзіцца sich verbriten; sich usdehnen, übergreifen* vi (auf A); sich erstrcken; um sich grifen* (пра пажар); sich usbreiten (пра святло, гук); sich frtpflanzen (пра жывёл, расліны); sich verbriten, mgehen* vi (s), mlaufen* vi (s) (пра чуткі і г. д.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

асвятле́нне н.

1. (святло) Beluchtung f -; Licht n -(e)s;

дзённае асвятле́нне Tgeslicht n;

электры́чнае асвятле́нне elktrisches Licht;

дэкараты́ўнае асвятле́нне Effktbeleuchtung f -, Zerbeleuchtung f;

2. перан. (растлумачэнне) Beluchtung f -, Erläuterung f -; (y прэсе і г. д.), Behndlung f -, Drstellung f -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

выключа́ць

1. (вывесці з чаго-н.) usschließen* vt;

выключа́ць з ВНУ exmatrikuleren vt;

2. (спыніць дзеянне праз адключэнне ці выключэнне) usschalten vt, bstellen vt; stppen vt;

выключа́ць ток den Strom bstellen;

выключа́ць святло́ das Licht usschalten [usdrehen];

выключа́ць аўта uskuppeln vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

lüften vt

1) праве́трываць;

den Hut ~ віта́цца, віта́ць (прыпадымаючы капялюш)

2):

ein Gehimnis ~ адкры́ць сакрэ́т;

das Dnkel um etw. (A) ~ пралі́ць святло́ (на што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

заслані́ць, засланя́ць разм.

1. verhüllen vt, bedcken vt, verdcken vt;

хма́ры заслані́лі со́нца die Wlken verhüllten die Snne;

заслані́ць каму-н. святло́ j-m im Licht sthen*;

заслані́ць від die ussicht versprren;

2. перан. (выцясніць) verdnkeln vt, verhüllen vt; verwschen vt, verdrängen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Wssen n -s, - ве́ды, ве́данне;

mines ~s (на)ко́лькі я ве́даю;

~ ist Macht вучэ́нне – святло́, а невучэ́нне - це́мра;

zu viel ~ macht Kpfschmerzen шмат бу́дзеш ве́даць – галава́ абле́зе

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Licht n

1) -(e)s святло́, асвятле́нне;

~ mchen разм. запалі́ць святло́;

das ~ der Welt erblcken уба́чыць свет, нарадзі́цца

2) -(e)s перан. святло́, асвятле́нне;

~ auf etw. (A) wrfen* уне́сці я́снасць у што-н.;

ans ~ brngen* выкрыва́ць, выяўля́ць;

ans ~ kmmen* выяўля́цца;

j-n hnters ~ führen ашука́ць каго́-н.;

mir geht ein ~ auf да мяне́ дайшло́, тут я разуме́ю;

etw. ins rchte ~ stllen [stzen] пра́вільна асвятлі́ць што-н.

3) pl -er агні́, аге́ньчыкі;

die ~er der Grßstadt агні́ вялі́кага го́рада

4) -(e)s, -er і -e све́чка

5) -(e)s, -er свяці́ла, све́тач, ро́зум;

sein ~ luchten lssen* блі́снуць [вы́значыцца] сваі́м ро́зумам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Rmpe f -, -n

1) пад’е́зд, пляцо́ўка, схо́ды

2) чыг. тава́рная платфо́рма

3) тэатр. ра́мпа;

vor die ~ trten* вы́йсці на сцэ́ну;;

das Licht der Rmpe erblcken уба́чыць святло́ ра́мпы, быць паста́ўленым (пра спектакль)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)