выключа́ць
1. (вывесці з чаго-н) áusschließen* vt;
выключа́ць з ВНУ exmatrikulíeren vt;
2. (спыніць дзеянне праз адключэнне ці выключэнне) áusschalten vt, ábstellen vt; stóppen vt;
выключа́ць ток den Strom ábstellen;
выключа́ць святло́ das Licht áusschalten [áusdrehen];
выключа́ць аўта áuskuppeln vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дрыгаце́ць разм
1. (трэсціся) sich schütteln, zíttern vi; bében vi;
дрыгаце́ць ад хо́ладу vor Kälte zíttern [schlóttern];
дрыгаце́ць у гара́чцы Schüttelfrost háben;
2. (мігцець, трапятаць) schímmern vi, flímmern vi, fláckern vi, zúcken vi (пра святло); áufblitzen vi, áufleuchten vi (пра агні)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дрыжа́ць
1. (калаціцца, трэсціся) zíttern vi, bében vi; scháuern vi, fláckern vi (пра святло); vibríeren [vi-] vi (голас, струна);
ён уве́сь дрыжы́ць er zíttert am gánzen Léib(e);
дрыжа́ць ад стра́ху vor Angst zíttern;
дрыжа́ць над ко́жнай капе́йкай jeden Pfénnig úmdrehen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
асвятле́нне н
1. (святло) Beléuchtung f -; Licht n -(e)s;
дзённае асвятле́нне Tágeslicht n;
электры́чнае асвятле́нне eléktrisches Licht;
дэкараты́ўнае асвятле́нне Efféktbeleuchtung f -, Zíerbeleuchtung f;
2. перан (растлумачэнне) Beléuchtung f -, Erläuterung f -; (y прэсе і г. д), Behándlung f -, Dárstellung f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
распаўсю́джвацца, распаўсю́дзіцца sich verbréiten; sich áusdehnen, übergreifen* vi (auf A); sich erstrécken; um sich gréifen* (пра пажар); sich áusbreiten (пра святло, гук); sich fórtpflanzen (пра жывёл, расліны); sich verbréiten, úmgehen* vi (s), úmlaufen* vi (s) (пра чуткі і г. д)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
lüften
vt
1) праве́трываць
den Hut ~ — віта́цца, віта́ць (прыпадымаючы капялюш)
2)
ein Gehéimnis ~ — адкры́ць сакрэ́т
das Dúnkel um etw. (A) ~ — пралі́ць святло́ (на што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
заслані́ць, засланя́ць разм
1. verhüllen vt, bedécken vt, verdécken vt;
хма́ры заслані́лі со́нца die Wólken verhüllten die Sónne;
заслані́ць каму-н святло́ j-m im Licht stéhen*;
заслані́ць від die Áussicht verspérren;
2. перан (выцясніць) verdúnkeln vt, verhüllen vt; verwíschen vt, verdrängen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Wíssen
n -s, - ве́ды, ве́данне
méines ~s — (на)ко́лькі я ве́даю
~ ist Macht — ≅ вучэ́нне – святло́, а невучэ́нне - це́мра
zu viel ~ macht Kópfschmerzen — ≅ шмат бу́дзеш ве́даць – галава́ абле́зе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Licht
n
1) -(e)s святло́, асвятле́нне
~ máchen — разм. запалі́ць святло́
◊ das ~ der Welt erblícken — уба́чыць свет, нарадзі́цца
2) -(e)s перан. святло́, асвятле́нне
~ auf etw. (A) wérfen* — уне́сці я́снасць у што-н.
ans ~ bríngen* — выкрыва́ць, выяўля́ць
ans ~ kómmen* — выяўля́цца
j-n hínters ~ führen — ашука́ць каго́-н.
mir geht ein ~ auf — да мяне́ дайшло́, тут я разуме́ю
etw. ins réchte ~ stéllen [sétzen] — пра́вільна асвятлі́ць што-н.
3) pl -er агні́, аге́ньчыкі
die ~er der Gróßstadt — агні́ вялі́кага го́рада
4) -(e)s, -er i -e све́чка
5) -(e)s, -er свяці́ла, све́тач, ро́зум
sein ~ léuchten lássen* — блі́снуць [вы́значыцца] сваі́м ро́зумам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rámpe
f -, -n
1) пад’е́зы́, пляцо́ўка, схо́ды
2) чыг. тава́рная платфо́рма
3) тэатр. ра́мпа;
vor die ~ tréten* вы́йсці на сцэ́ну;
das Licht der Rámpe erblícken уба́чыць святло́ ра́мпы, быць паста́ўленым (пра спектакль)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)