alléin
1.
a адзі́н, само́тны
er steht ~ — ён адзіно́кі
das genügt ~ nicht — аднаго́ гэ́тага не хапа́е
für sich ~ — сам па сабе́
2.
adv то́лькі
éinzig und ~ — як то́лькі, выклю́чна
3.
cj але́, адна́к
ich wártete auf ihn, ~ er kam nicht — я яго́ чакаў, але́ ён не прыйшо́ў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
selbst
1.
pron dem сам, сама́, само́, са́мі
zu sich ~ kómmen* — прыйсці́ ў сябе́, апрыто́мнець
er war (stets) ~ — ён заўсёды быў самі́м сабо́ю
jéder ist sich ~ der Nächste — ≅ сваю́ кашу́ля бліжэ́й да це́ла
das verstéht sich von ~ — гэ́та само́ сабо́й зразуме́ла
2.
prtc на́ват
~ er hat sich geírrt — на́ват ён памылі́ўся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
all
[ɔl]
1.
adj.
1) уве́сь, уся́, усё (pl.)
all Europe — уся́ Эўро́па
all the nation — уве́сь наро́д
2) усяля́кі, ко́жны
beyond all doubt — безь нія́кага сумле́ву
in all respects — з ко́жнага гле́дзішча
3) по́ўны
with all speed — на по́ўнай ху́ткасьці
4) то́лькі, адны́
all words and no thoughts — адны́ то́лькі сло́вы, а ду́мкі няма́
2.
pron.
уве́сь, усе́
All of us are going — Мы ўсе́ ідзём
all of the bread — уве́сь хлеб
all the time — уве́сь час
3.
n.
цэ́ласьць f., усё; усе́
all agree — усе́ згаджа́юцца
4.
adv.
зусі́м
all alone — зусі́м сам, сам адзі́н; самасто́йна
all tired out — зусі́м змо́раны
it is all the same to me — Мне ўсяро́ўна
•
- above all
- after all
- all along
- all but
- all in
- all in all
- all of
- all of a sudden
- all over
- all right
- all the better
- all the same
- all too soon
- at all
- for all that
- in all
- that is all
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
сабе́I зваротны займ. sich (пры дзейніку ў 3-й асобе); mich, mir, uns (пры дзейніку ў 1-й асобе); dich, dir, euch (пры дзейніку ў 2-й асобе);
ці ты купі́ў сабе́ кні́гу? hast du dir ein Buch gekáuft?;
уяві́це сабе́! stéllen Sie sich vor!;
ён ду́мае то́лькі аб сабе́ er denkt nur an sich;
◊
рэч у сабе́ філас. das Ding an sich;
мне не па сабе́ разм. mir ist nicht wohl;
сам па сабе́ an (und für) sich; als sólcher;
мець пры сабе́ dabéihaben* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
überlassen
I überlassen
* vt разм. пакіда́ць, прыхо́ўваць, зберага́ць
II überlássen
*
1.
vt
1) уступа́ць, аддава́ць, прада́ць
2) дава́ць (магчымасць, права, дазвол і г.д.); дазваля́ць
er hat es mir ~ zu entschéiden — ён даў мне магчы́масць [пра́ва] выраша́ць
sich (D) selbst ~ sein — быць пакі́нутым сам на сябе́
3) перадава́ць, давяра́ць (работу, хворага і г.д.)
2.
(sich)
(D) аддава́цца (разважанням, адчаю і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Áuge
n -s, -n
1) во́ка
2) ачко́
únter vier ~n — сам-наса́м
kléine ~n máchen — прыжму́рыцца
3) тэх. ву́шка
4) бат. во́чка
5) пля́міна тлу́шчу (у супе); наздраві́на (у сыры)
6) перан. (сімвал увагі, разумення)
im ~ háben — мець на ўва́зе
ins ~ fássen — улі́чваць
~en [ein ~] für étwas háben — мець во́чы на што-н., разуме́ць што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
я
1. займ. асаб. ich (G méiner, D mir, A mich);
гэ́та я das bin ich; ich bin’s;
заме́ст мяне́ an méiner Stélle, für mich;
ён задаво́лены мно́ю er ist mit mir zufríeden;
мяне́ гэ́та не даты́чыць das geht mich nichts an;
я зраблю́ гэ́та сам das mache ich selbst, ich wérde es selbst tun;
2. у знач. наз. Ich n - і -s, - і -s; Individualität [-vi-] f -, -en;
маё друго́е «я» mein ánderes Ich;
◊
я не я, і кабы́ла не мая́! mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
very
[ˈveri]
1.
adv.
1) на́дта, ве́льмі
very hot — на́дта гара́чы
2) дакла́дна
in the very same place — дакла́дна на тым са́мым ме́сцы
2.
adj.
1) то́й са́мы
The very people who used to love her now hate her — Ты́я са́мыя лю́дзі, што не́калі яе́ любі́лі, цяпе́р ненавідзяць яе́
2) сам, са́мы
The very thought of blood makes her sick — Ад само́е ду́мкі пра кроў ёй ро́біцца бла́га
He was caught in the very act of stealing — Яго́ злаві́лі на са́мым учы́нку крадзяжу́
3) на́ват
The very look betrayed him — На́ват яго́ны вы́гляд выдава́ў яго́
4) якра́з то́е
The very thing I need — Якра́з то́е, што мне трэ́ба
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
umgehen
I úmgehen
* vi (s)
1) прахо́дзіць (пра час)
2) хадзі́ць, цыркулява́ць (пра чуткі)
3) (mit D) мець зно́сіны (з кім-н.)
4) (mit D) абыхо́дзіцца (з кім.н.)
◊ ságe mir, mit wem du úmgehst, und ich will dir ságen, wer du bist — скажы́ мне, хто твой ся́бра, i я скажу́ табе́, хто ты сам
5) (mit D) насі́цца (з думкай)
6) блука́ць, бадзя́цца
7) круці́цца (пра кола)
II umgéhen
* vt
1) абыхо́дзіць (тс. вайск.)
2) пазбяга́ць
3) абыхо́дзіць, паруша́ць (закон і да т.п.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wílle
m -ns, -n рэдка pl во́ля
Ménschen gúten ~ns — лю́дзі до́брай во́лі
es war dein éigener ~ — ты сам хаце́ў гэ́тага
er soll séinen ~n háben — няха́й бу́дзе так, як ён хо́ча
j-m séinen [den] ~ tun* — вы́канаць чыё-н. жада́нне; зрабі́ць так, як хто-н. хо́ча
séinen létzten ~n tun* — вы́казаць сваю́ апо́шнюю во́лю, скла́сці завяшча́нне
séinen ~n dúrchsetzen — настая́ць на сваі́м
j-m séinen [állen] ~n lássen* — даць каму́-н. магчы́масць дзе́йнічаць так, як ён хо́ча
beim bésten ~n — пры ўсі́м жада́нні
es steht in séinem ~n — гэ́та зале́жыць ад яго́
etw. mit ~n tun* — зрабі́ць што-н. наўмы́сна
j-m zu ~n sein — быць пако́рлівым чыёй-н. во́лі; быць гато́вым вы́канаць чыю́-н. во́лю
er ist voll gúten ~ns — у яго́ мно́га [по́ўна] до́брых наме́раў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)