Brief
1)
2) дакуме́нт, акт; пасве́дчанне;
ich gébe dir ~ und Síegel ты мо́жаш быць ва мне ўпэўнены
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Brief
1)
2) дакуме́нт, акт; пасве́дчанне;
ich gébe dir ~ und Síegel ты мо́жаш быць ва мне ўпэўнены
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пасла́цьI (адправіць) schícken
пасла́ць
пасла́ць дзяце́й спаць die Kínder ins Bett schícken;
пашлі́це хутчэ́й па до́ктара! schícken Sie schnell nach éinem Arzt!, lássen Sie schnell éinen Arzt hólen!;
ба́цька пасла́ў мяне́ да Вас der Vater hat mich zu Íhnen geschíckt;
пасла́ць да д’я́бла zum Téufel schícken
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
únterschieben
1) падсо́ўваць (пад што
2) падмяні́ць (каня
3) (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
апуска́ць
1. sénken
апуска́ць каўне́р den Krágen úmschlagen
апуска́ць во́чы die Áugen níederschlagen
апуска́ць галаву́ den Kopf sénken [hängen lássen
апуска́ць мане́ту ў аўтама́т éine Münze in den Automáten wérfen
апуска́ць
апуска́ць перпендыкуля́р
2. (прапусціць) áuslassen
апуска́ць падрабя́знасці die Éinzelheiten wéglassen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
памы́лка
гэ́та граматы́чная [гру́бая, нязна́чная, недарава́льная] памы́лка das ist ein grammátischer, grammatikálischer [gróber, únbedeutender, únverzeihlicher] Féhler;
гэ́та была́ вялі́кая памы́лка das war ein gróßer Féhler;
зрабі́ць памы́лку éinen Féhler máchen [begéhen
вучы́цца на памы́лках aus séinen Féhlern lernen;
выпраўля́ць памы́лку den Féhler korrigíeren;
прапусці́ць памы́лку éinen Féhler überséhen
прызнава́ць сваю́ памы́лку den Féhler zúgeben
зда́рылася памы́лка es ist ein Írrtum unterláufen; es liegt ein Írrtum vor;
паплаці́цца за памы́лку für éinen Írrtum büßen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wérfen
1.
1) кі́даць;
den Brief in den Kásten ~ кі́нуць [апусці́ць]
die Tür ins Schloss ~ зачыні́ць (з трэ́скам) дзве́ры;
Blícke ~ кі́даць по́зіркі
2) нараджа́ць (пра жывёлу)
3) накі́нуць;
den Mántel über die Schúlter ~ накі́нуць паліто́ на пле́чы
4) выкі́дваць
5):
mit dem Geld um sich (
2. ~, sich
1) кі́дацца (auf
sich zu Bóden ~ кі́нуцца на зямлю́;
sich in die Kléider ~
2) (mit
3) караба́ціцца, перако́швацца, дэфармава́цца;
sich in die Brust ~ выхваля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ríchten
1.
1) накіро́ўваць; звярта́ць; наво́дзіць;
éine Fráge an
éinen Brief an
2) прыво́дзіць у пара́дак;
ríchte déine Kléider! прывядзі́ сябе́ ў пара́дак!
3)
4) (а)судзі́ць; пакара́ць;
2. ~, sich
1) кірава́цца (чым
2) звярта́цца (да каго
3) быць накірава́ным;
sich in die Höhe ~ вы́прастацца, уста́ць
4)
richt' euch! раўня́йся! (каманда)
5):
sich selbst ~ пако́нчыць з сабо́ю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
óffen
1.
1) адкры́ты, адчы́нены;
mit ~em Mund dástehen
2) адкры́ты, шыро́кі, свабо́дны
3) адкры́ты, шчы́ры
4) адкры́ты, публі́чны;
ein ~er Brief адкры́тае
in ~er Ábstimmung адкры́тым галасава́ннем
5) незаня́ты, вака́нтны;
ein ~er Kopf све́тлая галава́;
éine ~e Hand háben быць шчо́дрым;
~e Türen éinrennen
mit ~em Visíer з адкры́тым забра́лам, адкры́та
2.
1) адкры́та;
~ bléiben
~ hálten
~ lássen
~ stéhen
die Wahl steht Íhnen ~ Вам дае́цца пра́ва выбіра́ць;
es steht ihm ~ zu géhen óder zu bléiben ён мо́жа пайсці́ ці заста́цца
2) адкры́та, шчы́ра;
~ geságt шчы́ра ка́жучы;
~ (zutáge, zu Táge) líegen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дайсці́
1. (пра людзей) géhen
вам патрэ́бна дайсці́ да пло́шчы Sie müssen bis zum Platz géhen;
мы з ця́жкасцю дайшлі́ да вяршы́ні mit Mühe erréichten wir den Gípfel;
2. (аб прадметах) erréichen
3. (пранікаць у свядомасць):
гэ́тыя сло́вы не дайшлі́ да яго́ diese Wórte sind bei ihm nicht ángekommen (
ле́кцыя не дайшла́ да слухачо́ў die Vórlesung ist bei den Hörern nicht ángekommen (
4.
дайсці́ сваі́м ро́зумам да чаго
5. (быць даведзеным да чаго
дайсці́ да адча́ю in Verzwéiflung geráten
спра́ва дайшла́ да таго́, што… es war dazú gekómmen, dass…;
сва́рка дайшла́ да бо́йкі der Streit ártete in éine Schlägeréi aus;
6. (павялічыцца):
раху́нак дайшо́ў да ты́сячы е́ўра die Réchnung wuchs bis auf táusend Éuro an;
дайсці́ да веліза́рных паме́раў ein kolossáles [ríesiges] Áusmaß ánnehmen
маро́з дайшо́ў да сарака́ гра́дусаў die Temperatúr fiel bis auf mínus víerzig Grad [bis auf víerzig Grad únter Null];
7.
тама́ты дайшлі́ die Tomáten sind náchgereift;
8. (шчыльна прылягаць) ánpassen
дзве́ры до́бра дахо́дзяць да ра́мы die Tür passt gut zum Ráhmen;
9.
мае́ ру́кі не дайшлі́ ich bin nicht dazú gekómmen;
да мяне́ дайшлі́ чу́ткі, што… es kam mir zu Óhren, dass…
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)