barrage
[bəˈrɑ:ʒ]
1.
n., esp. Brit., Milit.
1) бара́ж -у́ m., сканцэнтрава́ны абстрэ́л, канана́да f.
2) [ˈbɑ:rɪdʒ] гаць f. (у рацэ́)
2.
v.t.
баражы́раваць, абстрэ́льваць з артыле́рыі
3.
v.i.
быць пад артылеры́йскім агнём
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
гнёт м.
1. (прыгнёт) Bedrückung f -, Unterdrückung f -; Joch n -(e)s, -e (іга);
вы́рвацца з-пад гнёту das Joch ábschütteln;
2. (груз, прэс) Présse f -, -n, Druck m -(e)s, Drücke
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
бало́н м.
1. ав. Ballon [-´lɔŋ], [-´lo:n] m -s, -s [-´lɔŋs], і -e [-´lo:nə];
2. (пасудзіна пад газы) Gásflasche f -, -n;
аэразо́льны бало́н Spraydose [´ʃpre:] f -, -n;
бало́н з кісларо́дам Sáuerstoffflasche f;
шкляны́ бало́н Gláskolben m -s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
generalize
[ˈdʒenərəlaɪz]
1.
v.t.
1) абагульня́ць, падво́дзіць пад агу́льны зако́н, гру́пу
2) выво́дзіць агу́льнае пра́віла з паасо́бных фа́ктаў
3) папулярызава́ць, уво́дзіць у агу́льны ўжы́так
2.
v.i.
1) рабі́ць агу́льныя высно́вы
2) гавары́ць агу́льна
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
untersetzen
I úntersetzen
vt падстаўля́ць (што-н. пад што-н.)
séinen Námen ~ — падпі́свацца
II untersétzen
vt (mit D) зме́шваць (што-н. з чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
crunch
[krʌntʃ]
1.
v.t.
хрумста́ць; разду́шваць (з трэ́скам)
2.
v.i.
хрусьце́ць; рыпе́ць
The snow crunched under our feet — Сьнег хрусьце́ў пад нага́мі
3.
n.
1) хрумста́ньне n.
2) рыпе́ньне n.
3) Sl. выраша́льная ста́дыя
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
consider
[kənˈsɪdər]
v.t.
1) абду́мваць, разгляда́ць, абмярко́ўваць, заду́мвацца над чым
2) прызнава́ць, лічы́ць
He considers them (to be) innocent — Ён лі́чыць іх невінава́тымі
to consider it necessary — прызнава́ць патрэ́бным
3) ду́маць, уважа́ць
4) лічы́цца з кім, шанава́ць (пагля́ды, пачу́цьці)
5) браць пад ува́гу, улі́чваць
all things considered — узя́ўшы ўсё пад ува́гу
6) цані́ць; мо́цна паважа́ць
7) разважа́ць, меркава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Hínsicht
f -, -en адно́сіны, су́вязь, дачыне́нне, пункт гле́джання
in díeser ~ — у гэ́тых адно́сінах, з гэ́тага бо́ку
in ~ auf etw. (A) — прыма́ючы пад ува́гу што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
збі́цца
1. (заблытацца) sich verwírren, írre wérden; aus dem Konzépt kómmen*;
збі́цца з даро́гі vom Wég(e) ábkommen*, sich verírren;
збі́цца з нагі́ aus dem Schritt kómmen*;
2. (пра шэрсць, воўну) sich zusámmenballen, sich zusámmenknäueln;
3. разм. (аб абцасах) ábgetreten [ábgelaufen] sein;
4. (у кучу) sich zusámmendrängen;
5. (пра павязку, шапку і пад.) sich verschíeben*; verrútschen vi (s);
◊
збі́цца з ног sich (D) die Füße [die Hácken] áblaufen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
únter
I
prp
1) (a – на пытанне «куды́?», D – на пытанне «дзе?») пад
~ dem Tisch — пад стало́м
~ den Tisch — пад стол; сяро́д, памі́ж
er saß ~ den Zú- schauern — ён сядзе́ў памі́ж [сяро́д] гледачо́ў
2) (D) ніжэ́й, ме́ней, менш
etw. ~ dem Preis verkáufen — прада́ць што-н. ніжэ́й цаны́
nicht ~ zehn Jáhren — не маладзе́й за дзе́сяць гадо́ў
3) (D) пры, з, пад
~ der Bedíngung — пры ўмо́ве, з умо́вай
~ Tränen — са сляза́мі, з пла́чам
4) пры, y час(д)
~ Wílhelm I. — пры Вільге́льме Пе́ршым
5) ад (з прычы́ны)
~ der Hítze léiden* — паку́таваць [марне́ць] ад спёкі
II
a (ужываецца толькі ў поўных формах)
1) ніжэ́йшы
die ~e Stúfe — ніжэ́йшая ступе́нь адука́цыі
die ~en Schúlklassen — пачатко́выя [мало́дшыя] кла́сы
2) ні́жні
die ~e Élbe — ні́жняе цячэ́нне Лльбы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)