сы́паць, сы́пнуць, сыпану́ць
1. schütten vt; stréuen vt, áusstreuen vt, áusschütten vt; verschütten vt (міма);
ці́ха сы́паў дождж léise ríeselte [fiel] der Régen;
2. перан. разм. (імкліва бегчы, ехаць) schnell láufen* [fahren*];
◊
сы́паць грашы́ма mit Geld um sich wérfen*;
сы́паць цыта́тамі mit Zitáten um sich wérfen*;
сы́паць тра́пнымі жа́ртамі Wítze réißen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
jog
I [dʒɑ:g]
1.
v.t. (-gg-)
1) лёгка штурхану́ць, папхну́ць
2) прыпаміна́ць, нага́дваць
3) трэ́сьці, падкіда́ць везучы́
2.
v.i.
1) трэ́сьціся, е́хаць падско́кваючы
2) сто́млена цягну́цца, валачы́ся
3) бе́гчы трушко́м
3.
n.
1) штуршо́к -ка́ m.
2) напамі́н -у m.
3) паво́льная хада́, паво́льны трушо́к
II [dʒɑ:g]
n.
вы́гін -у, вы́ступ -у m., няро́ўнасьць f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
кі́нуцца sich wérfen*; sich stürzen (рынуцца);
кі́нуцца на шы́ю каму-н. j-m um den Hals fállen*;
кі́нуцца ў бок zur Séite spríngen*;
кі́нуцца ў ата́ку vórstürmen vi (s), vórstürzen vi (s), zum Sturm vórgehen*;
кі́нуцца бе́гчы davónlaufen* vi (s), die Flucht ergréifen*, davónstürzen vi (s);
кі́нуцца ў паго́ню за кім-н. j-m náchsetzen;
◊
кі́нуцца ў во́чы ins Áuge fállen* [spríngen*, stéchen*], áuffallen* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
entgéhen* vi (s) (D) бе́гчы, уцяка́ць (ад каго-н., чаго-н.); пазбяга́ць (каго-н., чаго-н.);
das entgíng mir гэ́та я прапусці́ў, гэ́тага я не заўва́жыў;
sich (D) étwas ~ lássen* прапусці́ць што-н.;
sich (D) etw. nicht ~ lássen не адка́зваць сабе́ ў чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
pound
I [paʊnd]
n., pl. pounds or (esp. coll.) pound
1) фунт -а m. (адзі́нка вагі́)
2) фунт -а m. (грашо́вая адзі́нка)
II [paʊnd]
1.
v.
1) мо́цна сту́кацца, калаці́ць (напр. у дзьве́ры)
2) калаці́цца (пра сэ́рца)
3) таўчы́ (на мя́згу ці парашо́к)
4) ця́жка ісьці́; бе́гчы, тупаце́ць
2.
n.
1) біцьцё n.
2) мо́цны ўда́р
III [paʊnd]
n.
1) ме́сца трыма́ньня бяздо́мнай жывёлы
2) заго́н -у m. (для жывёлы)
3) informal турма́ f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Bein I n -(e)s, -e
1) нага́
2) но́жка (стала і г.д.);
láufen*, was die ~e können бе́гчы з усі́х ног;
◊
was man nicht im Kópfe hat, muss man in den ~en háben ≅ дурна́я галава́ нага́м спако́ю не дае́;
wíeder auf die ~e kómmen* вы́здаравець
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
race
I [reɪs]
1.
n.
1) вы́перадкі, го́нкі (у бе́гу, пла́ваньні)
2) су́сьцігі, ска́чкі pl.
obstacle race — ска́чкі зь перашко́дамі
2.
v.i.
1) браць удзе́л у го́нках
2) ху́тка ру́хацца, бе́гчы
3.
v.t.
1) гнаць (каня́)
2) гнаць машы́ну, дава́ць по́ўны газ
•
- race against time
II [reɪs]
n.
1) ра́са f.
the white race, the yellow race — бе́лая ра́са, жо́ўтая ра́са
the human race — чалаве́цтва n.
2) паро́да f., род -у m.
3) гру́па f., кля́са f.
the brave race of seamen — му́жны род марако́ў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
дух м.
1. (маральны настрой) Geist m -(e)s; Stímmung f -, -en; Mut m -(e)s (смеласць);
баявы́ дух Kámpfgeist m, Kámpfmoral f -;
стан духу Gemütsverfassung f -;
сабра́цца з духам Mut fássen; sich (D) ein Herz néhmen*;
падня́ць дух die Stímmung hében*;
па́даць духам den Mut verlíeren*;
2. (дыханне) Átem m -s;
пераве́сці дух Átem schöpfen [hólen];
у мяне́ дух займа́е mir stockt der Átem;
бе́гчы на ўве́сь дух die Béine in die Hand nehmen*;
3. (прывід, здань) Geist m -es, -er, Gespénst n -(e)s, -er;
◊
гавары́ць як на духу́ sich (D) etw. von der Séele réden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
course
[kɔrs]
1.
n.
1) хада́ f., ход -у m.
the course of events — хада́ падзе́яў
2) курс -у m. (карабля́), кіру́нак -ку m.
3) шлях -у m.; цячэ́ньне ракі́; рэ́чышча n., лі́нія дзе́яньня
4) звыча́йны пара́дак, чарго́васьць, пасьлядо́ўнасьць вы́падкаў, падзе́яў
the course of nature — натура́льны пара́дак рэ́чаў
5)
а) курс (ле́кцыяў, навуча́ньня)
б) адзі́н прадме́т
6) стра́ва f.
Soup was the first course — Суп быў пе́ршай стра́вай
2.
v.t.
перасьле́даваць, гна́цца па пя́тах; гна́цца за зьве́рам (з ганчака́мі)
3.
v.i.
1) бе́гчы
2) цячы́
3) курсава́ць
Airplanes course the area daily — Самалёты курсу́юць у гэ́тай зо́не штодня́
•
- courses
- in due course
- in the course of
- of course
- race course
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Fuß I m -es, Füße
1) нага́ (ступня);
mit blóßem ~e басано́ж;
zu ~ géhen* ісці́ пе́шшу [пехато́ю];
auf éinem ~e hínken кульга́ць на адну́ нагу́;
mit j-m auf gútem ~ stéhen* быць у до́брых адно́сінах (um) з кім-н.;
stéhenden ~es тут жа, за́раз жа;
auf fréien ~ sétzen выпуска́ць каго́-н. на свабо́ду;
j-m auf dem ~e fólgen прасле́даваць каго́-н. [ісці́ за кім-н.] па пя́тах;
◊
láufen, was éinen die Füße hálten können бе́гчы з усі́х ног
2) но́жка (стала)
3) падно́жжа (гары)
4) матэм. асно́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)