räumen
vt
1.
1) прыбіра́ць
2) ачышча́ць, вызваля́ць ме́сца;
etw. beiséite ~ адсу́нуць што-н. убо́к
3) эвакуі́раваць, пакіда́ць, вызваля́ць;
aus dem Wege ~ прыбра́ць з даро́гі;
das Schláchtfeld ~ пайсці́ з по́ля бі́твы, адступі́ць
4) марск. тра́ліць
2. vi капа́цца;
in [únter] Papíeren ~ капа́цца ў папе́рах
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
soil
I [sɔɪl]
n.
1) гле́ба, зямля́ f., грунт -у m.
A farmer tills the soil — Земляро́б абрабля́е зямлю́
2) край -ю m.; краі́на f.
II [sɔɪl]
1.
v.t.
1) бру́дзіць, пэ́цкаць
He soiled his clean clothes — Ён запэ́цкаў сваю́ чы́стую во́пратку
2) пля́міць
3) Figur. пля́міць, га́ньбіць
to soil the family name — зга́ньбіць імя́ сям’і́
4) мара́льна псава́ць
2.
n.
забру́джанае ме́сца, пля́ма f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
parade
[pəˈreɪd]
1.
n.
1) пара́д -а m.; урачы́сты марш, працэ́сія
2) выстаўля́ньне напака́з
to make a parade of — выстаўля́ць напака́з, задава́цца, выхваля́цца
3) ме́сца, дзе адбыва́ецца пара́д
4) вайско́вы пака́з, агля́д во́йска
5) пляцо́ўка для вайско́вых вучэ́ньняў, пара́даў, пляц-пара́д
2.
v.
1) ісьці́ пара́дам напака́з
2) ісьці́ ў працэ́сіі
3) выстаўля́ць напака́з
4) стро́іць (-ца) для вайско́вага агля́ду або́ інспэ́кцыі; маршырава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
дарэ́чы прысл
1. (да месца, якраз у патрэбны час) zur réchten Zeit; geráde recht;
гэ́та для мяне́ ве́льмі дарэ́чы das kommt mir sehr gelégen;
2. (адначасова, заадно) bei díeser Gelégenheit;
дарэ́чы, зайдзі́ і па кні́гі bei díeser Gelégenheit kannst du gleich die Bücher mit hólen;
3. пабочн слова;
дарэ́чы ка́жучы, дарэ́чы сказа́ць übrigens, nebenbéi bemérkt; apropos [apro´po:];
дарэ́чы, як ён ма́ецца? übrigens [apropos], wie geht es ihm?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пусты́
1. leer;
пусты́ ко́лас táube Ähre;
на пусты́ стра́ўнік auf nüchternen Mágen;
пуста́я кішэ́нь перан léere Tásche;
◊ мая́ кішэ́нь пуста́я ≈ es ist Ébbe in méiner Tásche;
2. (беззмястоўны) níchtssagend, geháltlos, leer; hohl, hóhlköpfig (пра чалавека);
3. (беспадстаўны) níchtig, nútzlos;
пуст ы́я сло́вы léere Wórte;
◊ пераліва́ць з пусто́га ў паро́жняе разм léeres Stroh dréschen*;
з пуст ы́мі рука́мі mit léeren Händen;
пусто́е ме́сца (пра чалавека) éine Null
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
überspringen
I überspringen
* vi (s) (von D zu D)
1) пераско́кваць (з аднаго месца на другое)
2) перан. пераско́кваць (ад чаго-н. да чаго-н.)
auf ein ánderes Théma ~ — перайсці́ на другу́ю тэ́му
II überspríngen
* vt
1) пераско́кваць (цераз што-н.)
2) прапуска́ць (пры чытанні)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
peg
[peg]
1.
n.
1) кало́чак -ка m., жале́зны або́ драўля́ны болт m.; кало́к-за́тычка f.
2) ве́шалка f., драўля́ны цьвік для ве́шаньня во́праткі
3) ступе́нь f.
4) канья́к з со́давай вадо́ю
2.
v.
1) прымацо́ўваць балта́мі або́ драўля́нымі цьвіка́мі
2) шту́чна трыма́ць цану́ на адны́м узро́ўні, ахо́ўваць ад хіста́ньняў (курс, цану́ на бі́ржы)
3) пазнача́ць калка́мі (ме́сца)
4) мо́цна працава́ць
•
- take down a peg
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gloom
[glu:m]
1.
n.
1)
а) змро́чнасьць, пану́расьць f.
б) марко́та f., сум -у, сму́так -ку m., жу́рба f., змро́чны настро́й
2) це́мра, це́мрадзь, це́мрань, це́мень, цьма f.
3) змро́чнае ме́сца, мо́рак, змрок -у m.
4) прыгне́чаны вы́гляд
2.
v.i.
1) цямне́ць; засмуча́цца
2) чу́цца прыгне́чаным або́ няшча́сным
3) мець сму́тны, марко́тны або́ змро́чны вы́гляд
3.
v.t.
1) засмуча́ць, прыгнята́ць, рабі́ць змро́чным
2) прадстаўля́ць што ў цёмных фа́рбах
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Schub
I
m -(e)s, Schübe
1) штуршо́к, зрух
mit éinem ~ — зра́зу, адра́зу, адны́м рыўко́м
j-m éinen ~ gében* — падпіхну́ць [зру́шыць] каго́-н. з ме́сца
2) тэх. зрух; зрэз
3) буд. распо́р
II
m -(e)s, Schübe па́ртыя, гру́па (часцей: арыштаваных, палонных)
auf den ~ bríngen* — вы́слаць эта́пам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
warm
1.
a цёплы (тс. перан.)
~e Spéisen — гара́чыя стра́вы
~e Ánteilnahme — гара́чае спачува́нне
es ist ~ — цёпла
es wird ~ — стано́віцца цёпла, наступа́е пацяпле́нне
für etw. (A) ~ wérden — заціка́віцца чым-н.
noch nicht ríchtig ~ sein — не зусі́м асво́іцца (з новай работай)
bei j-m ~ sein — разм. карыста́цца сімпа́тыяй [даве́рам] у каго́-н.
etw. ~ stéllen — паста́віць што-н. у цёплае ме́сца
2.
adv цёпла (тс. перан.)
er wúrde mir ~ empfóhlen — мне яго́ го́рача рэкамендава́лі
j-n ~ sétzen — іран. пасадзіць каго́-н. у турму́
~ sítzen* — разм. до́бра ўладкава́цца, мець цёпленькае ме́сца
j-m den Kopf ~ máchen — маро́чыць [дуры́ць] каму́-н. галаву́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)