don’t
v.
скаро́чанае do not
2.забаро́на
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
don’t
v.
скаро́чанае do not
2.забаро́на
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fondness
1) схі́льнасьць, прыхі́льнасьць
2) пяшчо́тнасьць, ласка́васьць; лю́басьць, закаха́насьць
3) неразу́мная сьляпа́я закаха́насьць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
front-page
зьме́шчаны на пе́ршай паласе́ газэ́ты; ва́жны
2.зьмяшча́ць на пе́ршай паласе́, падкрасьля́ць ва́жнасьць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wovór
1) пера́д чым
2) ад
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zusámmensetzen
1.
2.
1) склада́цца (з
2) збіра́цца (для абмеркавання
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
га́дзіць
1. (экскрэментам) sich entléeren;
2. (псаваць, брудзіць) beschmútzen
3. (шкодзіць) scháden
4. (нудзіць) Ékel empfínden* [sich ékeln] (ад
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
це́раз
1. (паўзверх
пераско́чыць цераз роў über den Gráben spríngen*;
2. (скрозь што
3. (праз што
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
падысці́
1. (наблізіцца) sich nähern (да каго
да яго́ не падысці́ es ist schwer, an ihn heránzukommen*; herántreten*
2. (быць адпаведным) pássen
гэ́та сюды́ не падыхо́дзіць das passt nicht hierhér;
ён не падыхо́дзіць дзе́ля гэ́тага er passt nicht dazú
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прыбы́так
прыбы́так ад про́дажаў Veräußerungsprofit
прыбы́так ад рэкла́мы Wérbe¦einnahmen
дава́ць прыбы́так Gewínn [Vórteil, Nútzen] bríngen*;
атрыма́ць прыбы́так Vórteil háben (ад
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адрэ́зак
1. (частка
адрэ́зак ча́су Zéitspanne
2. (кавалак
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)