Árbeit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Árbeit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
busy
1) працо́ўны, дзе́йны, заня́ты
2) (пра тэлефо́н) заня́ты
3) які́ суе́ нос не ў сваё
4) informal крыклі́вы, страка́ты
даць рабо́ту,
займа́цца, быць заня́тым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
trade
1) га́ндаль -лю
2) абме́н -у
3) рамяство́
1) гандлява́ць
2) выме́ньваць, абме́ньваць
3) таргава́цца
3.замяня́ць, абме́ньваць
•
- the trades
- trade off
- trade on
- trade in
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
рабо́та
1. (дзеянне,
дакла́дная рабо́та Präzisiónsarbeit
рабо́та паво́дле гра́фіка Árbeit nach dem Tágesplan [Schíchtplan];
рабо́та паво́дле кантра́кту Árbeit laut [nach] Vertrág;
рабо́та па на́йму Verdíngung als Lóhnarbeiter;
2. (прадукт працы) Árbeit
3.
авары́йныя рабо́ты Bérgungsarbeiten
пагру́зачныя рабо́ты Ládearbeiten
перава́лачныя рабо́ты Úmladearbeiten
прае́ктна-канстру́ктарскія рабо́ты Projektíerungs- und Konstruktiónsarbeiten
рабо́ты пу́ску-нала́дкі Éinrichtungs- und Inbetríebnahmearbeiten
разгру́зачныя рабо́ты Áusladearbeiten
ратаўні́чыя рабо́ты Réttungsarbeiten
◊ узя́ць каго-н у рабо́ту
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bore
I1) сьвідрава́ць, перакру́чваць
2) быць пада́тным на сьвідрава́ньне
3) прабіва́цца, прапіха́цца напе́рад
2.1) сьвідрава́ць дзі́рку
2) прако́пваць; прабіва́ць (тунэ́ль)
3) буры́ць, сьвідрава́ць углы́б, прабіва́ць грунт
4) прапіха́цца, прабіва́ць сабе́ даро́гу
3.прасьвідрава́ная адту́ліна, дзі́рка
IIапры́краць, надаку́чваць
ну́дны, надаку́члівы чалаве́к або́
v.,
мо́цны акія́нскі прылі́ў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
business
1)
2) га́ндаль -лю
3) бі́знэс -у; гандлёвае прадпрые́мства, кра́ма
4) спра́ва, рэч
•
- business is business
- get down to business
- have no business
- Mind your own business
- on business
- We mean business
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
work
1) пра́ца
2)
3) твор -у
4) рабо́та
1) працава́ць
2) зарабля́ць
3) дзе́яць, працава́ць
4) намага́цца, напру́жвацца
1) абрабля́ць, апрацо́ўваць
2) дамага́цца, змуша́ць працава́ць
3) перарабля́ць
•
- at work
- good works
- out of work
- unit of work
- work dough
- work in
- work off
- work upon
- work one’s way through college
- work out
- work up
- works
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
спра́ваII
1. (праца,
у яго́ спра́ў па го́рла er hat vóllauf zu tun;
узя́цца за спра́ву ánpacken
2. (галіна, рамяство) Hándwerk
ба́нкаўская спра́ва Bánkwesen
выдаве́цкая спра́ва Verlágswesen
будаўні́чая спра́ва Báuwesen
ве́даць сваю́ спра́ву sein Hándwerk verstéhen*, séine Sáche gut máchen;
3. (прадпрыемства) Unternéhmen
4. (учынак) Tat
до́брая спра́ва éine gute Tat;
Вы зрабі́лі вялі́кую спра́ву Sie háben ein gróßes Werk vollbrácht;
спра́ва чыіх
◊ сло́вам і спра́вай in Wort und Tat;
5. (збор дакументаў)
асабі́стая спра́ва Personálakte
сакрэ́тная спра́ва Verschlússsache
архі́ўная спра́ва Archívakte
падшы́ць да спра́вы zu den Ákten héften;
6. (пытанне, якое патрабуе вырашэння) Sáche
асабі́стая спра́ва persönliche Ángelegenheit;
службо́вая спра́ва díenstliche Ángelegenheit, Díenstangelegenheit
прыва́тная спра́ва Privátangelegenheit [-´vɑ:t-]
бягу́чая спра́ва láufende Ángelegenheiten
у мяне́ да Вас спра́ва ich hábe ein Ánliegen an Sie;
гэ́та мая́ спра́ва das ist méine Sáche;
спра́ва яго́ жыцця́ sein Lébenswerk;
7.
грамадзя́нская спра́ва Zivílsache [-vi:l-]
судо́вая спра́ва Geríchtssache
крыміна́льная спра́ва Stráfsache
узбудзі́ць спра́ву ein Verfáhren éinleiten, éinen Prozéss ánstrengen;
8. (з’ява, выпадак) Sáche
гэ́та і́ншая спра́ва das ist étwas (ganz) ánderes, das steht auf éinem ánderen Blatt;
гало́ўная спра́ва Háuptsache
увайсці́ ў спра́ву sich ori¦entíeren, sich zuréchtfinden*
з ве́даннем спра́вы fáchgerecht, fáchgemäß;
як спра́вы?
спра́вы паляпша́юцца es steht bésser (um die Sáche);
у чым спра́ва? worúm hándelt es sich?, worán liegt es?;
спра́ва не ў гэ́тым das ist nicht der Punkt [nicht entschéidend]; es liegt nicht darán;
спра́ва ідзе́ пра … es geht um (
гэ́та спра́вы не даты́чыць das tut nichts zur Sáche;
стано́вішча спра́ў Sáchlage
ход спра́вы Geschäftsgang
мне няма́ да гэ́тага спра́вы das geht mich nichts an;
памі́ж спра́вай béiläufig, im Vorübergehen, únter ánderem, gelégentlich;
зако́нчаная спра́ва éine ábgeschlossene Sáche;
спра́ва дрэнь
гэ́та спра́ва гу́сту das ist Geschmáckssache;
спра́ва выгляда́ла так die Sache verhíelt sich so, das ist der Sáchverhalt;
бліжэ́й да спра́вы! zur Sache!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)