accredit
[əˈkredɪt]
v.t.
1) (with) прыпі́ сваць каму́ што ; прызнава́ ць
I accredited him with more sense than he deserves — Я прызна́ ў яму́ больш глу́ зду, чым ён заслуго́ ўвае
We accredit the invention of the telephone to Alexander Graham Bell — Вынахо́ дзтва тэлефо́ ну мы прыпі́ сваем Алякса́ ндру Грэ́ ему Бэ́ лу
2) упаўнава́ жваць, прызнача́ ць
The president of the club will accredit you as his assistant — Старшыня́ клю́ бу прызна́ чыць Вас сваі́ м засту́ пнікам
3) акрэдытава́ ць, прызнача́ ць дыпляматы́ чным прадстаўніко́ м
An ambassador is accredited as the representative of his country in a foreign land — Амбаса́ дар прызнача́ ецца дыпляматы́ чным прадстаўніко́ м свае́ дзяржа́ вы ў заме́ жным кра́ і
4) прыма́ ць за праўдзі́ вае; дава́ ць ве́ ру; давяра́ ць
5) агу́ льна або́ афіцы́ йна прыма́ ць, рэкамэндава́ ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
kurz
1. a каро́ ткі;
in ~en Wó rten сці́ сла;
~e Schrí tte дро́ бныя кро́ кі
2) каро́ ткі, нядо́ ўгі, кароткачасо́ вы, кароткатэрміно́ вы;
in [nach] ~er Zeit неўзаба́ ве, ху́ тка;
◊
é inen ~en Prozé ss má chen распра́ віцца, расквіта́ цца
2. adv ко́ ратка;
~ und bündig ко́ ратка і я́ сна;
über ~ ó der lang ра́ на ці по́ зна;
~ nach vier Uhr у пача́ тку пя́ тай (гадзі́ ны);
er kommt mit dem Geld zu ~ яму́ не хапа́ е гро́ шай;
j-n ~ há lten* разм. не дава́ ць во́ лі каму́ -н. , абмяжо́ ўваць каго́ -н. ;
~ tré ten* ісці́ мале́ нькімі кро́ камі; дзе́ йнічаць асцяро́ жна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ré de f -, -n
1) мо́ ва, размо́ ва;
wovó n ist die ~? пра што гаво́ рка?;;
es ist nicht der ~ wert аб гэ́ тым не ва́ рта гавары́ ць;;
es verschlú g ihm die ~ перан. у яго́ адняло́ язы́ к
2) прамо́ ва, дакла́ д;
eine ~ há lten* выступа́ ць з прамо́ вай;;
j-m in die ~ fá llen* перапыня́ ць каго́ -н.
3) адка́ знасць;
j-m ~ (und Á ntwort) sté hen* дава́ ць каму́ -н. тлумачэ́ нні [рабі́ ць справазда́ чу];;
j-n zur ~ sté llen прыця́ гваць каго́ -н. да адка́ знасці
4) лінгв. мо́ ва, мо́ ўны стыль;
diré kte ~ про́ стая мо́ ва;;
indiré kte ~ уско́ сная мо́ ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rest
I [rest]
1.
n.
1) сон сну m. ; адпачы́ нак -ку m.
a good night’s rest — спако́ йны сон уначы́
to allow an hour for rest — даць адну́ гадзі́ ну для адпачы́ нку
2) супако́ й -ю m. , супакае́ ньне n.
to give short rest from pain — нако́ ратка супако́ іць боль
3) супы́ н -у m.
to bring car to rest — спыні́ ць машы́ ну
4) Mus. па́ ўза f
5) сьмерць, магі́ ла f.
2.
v.i.
1) спаць
Lie down and rest — Ляж і сьпі
2) адпачыва́ ць
3) спыня́ цца, затры́ мвацца
4) дава́ ць адпачы́ ць, перадыхну́ ць каму́
5) (against) абапіра́ цца
The ladder rests against the wall — Драбі́ на абапіра́ ецца на сьцяну́
6) усклада́ ць (надзе́ ю на каго́ )
7) ляжа́ ць па́ парам (пра зямлю́ )
•
- be at rest
- lay to rest
II [rest]
n.
рэ́ шта f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shift
[ʃɪft]
1.
v.t.
1) перасо́ ўваць (на і́ ншае ме́ сца) ; перадава́ ць (друго́ му) ; пераклада́ ць (у другу́ ю руку́ ) ; зьмяня́ ць
He shifted the heavy bag from one hand to the other — Ён перакла́ ў цяжкі́ мех з аднае́ рукі́ ў другу́ ю
2) сьпі́ хваць (адка́ знасьць)
3) замяня́ ць (дэкара́ цыю на сцэ́ не)
4) пазбаўля́ цца
5) мяня́ ць ху́ ткасьць аўтамабі́ ля
2.
v.i.
1) зьмяня́ цца
The wind has shifted to the southeast — Ве́ цер зьмяніўся на паўдзённа-ўсхо́ дні
2) махлява́ ць, рабі́ ць змо́ ву
3) спраўля́ цца, дава́ ць сабе́ ра́ ды
3.
n.
1) зьме́ на f.
night shift — начна́ я зьме́ на
2) зрух -у m. , перамяшчэ́ ньне n.
3) хі́ трыка f. , вы́ крут, спо́ саб -у m.
to try every shift — прабава́ ць усі́ х спо́ сабаў
4) Geol. касо́ е зрушэ́ ньне
•
- make shift
- shift the blame
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bid
[bɪd]
bade, bid or bad, bidden or bid, bidding
1.
v.t.
1) зага́ дваць, нака́ зваць
Do as I bid you — Рабі́ , як я табе́ нака́ зваю
2) віта́ ць, каза́ ць
to bid good night — пажада́ ць до́ брае но́ чы
His friends came to bid him good-bye — Яго́ ныя сябры́ прыйшлі́ разьвіта́ цца зь ім
3) (p.t. and p.p. of bid) прапано́ ўваць
She bid five dollars for the table — Яна́ прапанава́ ла пяць даля́ раў за стол
4) аб’яўля́ ць; абвяшча́ ць
to bid defiance — абве́ сьціць непаслухмя́ нства, непадпра́ дкавацца
5) запраша́ ць
2.
v.i.
прапано́ ўваць, дава́ ць цану́
to bid at an auction — прапанава́ ць цану́ на тарго́ х
3.
n.
1) прапанава́ ньне, зага́ дваньне n.
2) прапанава́ ная су́ ма
3) зая́ ўка, ста́ ўка f. (у ка́ ртах)
•
- bid for
- bid up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
trust
[trʌst]
1.
n.
1) даве́ р -у m.
2) спадзява́ ньне n.
He puts trust in the future — Ён спадзяе́ цца на бу́ дучыню
3) трэст -у m.
a steel trust — сталёвы трэст
4) апе́ ка f.
The will was left in my trust — Тэстамэ́ нт быў адда́ дзены пад маю́ апе́ ку
5) падапе́ чны -ага m.
6) крэды́ т -у m.
2.
v.t.
1) давяра́ ць
He is a man to be trusted — Ён чалаве́ к, яко́ му мо́ жна давяра́ ць
2) спадзява́ цца, ве́ рыць
3) дава́ ць , прадава́ ць напаве́ р
The butcher will trust us for the meat — Мясьні́ к дасьць нам мя́ са напаве́ р
3.
v.i.
давяра́ цца, спадзява́ цца
Trust in God — Спадзява́ йся на Бо́ га
4.
adj.
1) даве́ рны
2) падапе́ чны
a trust fund — падапе́ чны фонд
•
- breach of trust
- in trust
- on trust
- trust to
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
versá gen
1. vt
1) адмаўля́ ць (у чым-н. );
j-m den Wunsch ~ адмо́ віцца вы́ канаць чыё-н. жада́ нне
2) пазбаўля́ ць, не дава́ ць (чаго-н. );
j-m die Gelé genheit ~ пазба́ віць каго́ -н. магчы́ масці;
das bleibt ihm versá gt гэ́ та яму́ не да́ дзена
3) абяца́ ць (танец, руку і г.д. );
ich bin für mó rgen schon versá gt мяне́ на за́ ўтра ўжо́ запрасі́ лі
2. vi
1) адмаўля́ ць, адмаўля́ цца служы́ ць (пра сілы і г.д. );
der Mó tor versá gte мато́ р адказа́ ў
2) быць няздо́ льным, не спраўля́ цца;
vor der Á ufgabe ~ не спра́ віцца з зада́ чай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rat I m -(e)s, -Räte
1) ра́ да, нара́ да;
~ há lten* , zu ~e gé hen* [sí tzen* ] ве́ сці нара́ ду, ра́ іцца, засяда́ ць
2) дара́ дца, ра́ дца, саве́ тнік;
der gehé ime ~ та́ йны саве́ тнік
3) -(e)s, -schläge пара́ да (указанне );
(é inen) ~ gé ben* [erté ilen] ра́ іць, дава́ ць пара́ ду;;
j-m mit ~ und Tat zur Sé ite sté hen* [bé istehen* ] дапамагчы́ каму́ -н. сло́ вам і спра́ вай;
◊
Hitz im ~, Eil in der Tat bringt nichts als Schad паспе́ х лю́ дзям на смех;;
gú ter ~ kommt über Nacht пераначу́ ем, то бо́ лей [ле́ пей] пачу́ ем;;
kommt Zeit, kommt ~ што было́ , то́ е ба́ чылі, а што бу́ дзе – паба́ чым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vó rteil m -(e)s, -e
1) кары́ сць, вы́ гада; прыбы́ так;
von ~е вы́ гадны;
~ aus [von] etw. D ) zí ehen* атры́ мліваць кары́ сць [вы́ гаду] з чаго́ -н. ;
é inen ~ aus etw. (D ) schlá gen* [herá usholen] атры́ мліваць [здабыва́ ць] вы́ гаду [кары́ сць] з чаго́ -н. , вы́ гадаць на чым-н. ;
auf sé inen ~ sé hen* [bedá cht sein] клапаці́ цца аб ула́ сным даста́ тку [дабрабы́ це];
sich auf sé inen ~ versté hen* уме́ ць атрыма́ ць вы́ гаду з усяго́ ;
im ~ sein быць у вы́ йгрышы;
j-m zum ~ geré ichen пайсці́ на кары́ сць каму́ -н.
2) перава́ га;
é inen ~ bí eten* дава́ ць перава́ гу, дарава́ ць прывіле́ ю;
die Vó rund Ná chteile перава́ гі і недахо́ пы;
◊
kein ~ ó hne Ná chteil няма́ лі́ ха без дабра́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)