vrsetzen

vt

1) падава́ць (на стол)

2) ста́віць на чале́, прызнача́ць кіраўніко́м

3) ста́віць спе́раду

4) разм. падста́віць

er wrde dabi vrgesetzt — пры гэ́тым яго́ падста́вілі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vermtteln

vt

1) пасрэ́днічаць, быць пасрэ́днікам (у чым-н.)

inen Kauf ~ — пасрэ́днічаць пры ку́плі

2) садзе́йнічаць, спрыя́ць (чаму-н.)

3) перадава́ць, перака́зваць

ein Erlbnis ~ — падзялі́цца перажыва́ннем

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

устрыма́цца, устры́млівацца

1. sich enthlten* (ад чаго G); entsgen vi (ад чаго D); sich mäßigen, bstand nhmen* (ад чаго von D);

устрыма́цца пры галасава́нні sich der Stmme enthlten*;

2. разм (адмовіцца ад прапановы) bsagen vi, blehnen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пятля́ ж

1. Schlnge f -, -n (тс перан); Schlufe f -, -n;

2. (пры вязанні) Msche f -, -n;

спусці́ць пятлю́ ine Msche fllen lssen*;

3. (у вопратцы) Knpfloch n -(e)s, -löcher;

ле́зці ў пятлю́ den Kopf in die Schlnge stcken

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

якII прысл (якім чынам) wie, was;

як вы сказа́лі? wie btte?;

як прайсці́ …? wie komme ich …?; wie kmmen wir …?; (пры выклічніках):

як прыго́жа! wie schön!;

як мне яго́ шкада́! wie leid er mir tut! (высок); er tut mir so leid

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сумяшчэ́нне

1. Verinigung f -, -en;

сумяшчэ́нне паса́д die Verinigung der Ämter [Funktinen];

сумяшчэ́нне прафе́сій (glichzeitige) usübung mhrerer Berfe;

забаро́на сумяшчэ́ння das Verbt, bestmmte Funktinen glichzeitig zu bekliden; Inkompatibilität f -;

2. матэм (пры налажэнні) Dckung f -, -en, Dckungsgleichheit f -, -en, Kongru¦nz f -, -en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

träumen

1.

vi (von D)

1) ба́чыць у сне; (пры)сні́ць

ich träumte [mir träumte] von dir — ты мне (пры)сні́ўся

träume süß! — спі сма́чна!

2) ма́рыць, мро́іць (пра што-н.)

2.

:

inen Traum ~ — ба́чыць сон

das hätte er sich nicht ~ lssen — гэ́та яму́ і не ма́рылася [у сне не сні́лася]

das soll er sich ja nicht ~ lssen! — няха́й ён і не ма́рыць аб гэ́тым!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

slope

[sloʊp]

1.

v.i.

спуска́цца; мець спад

a sloping roof — спа́дзістая страха́

The land slopes toward the sea — Мясцо́васьць спада́е да мо́ра

2.

v.t.

нахіля́ць, ста́віць ко́са

3.

n.

схон, схіл, спуск -у m. (гары́, узго́рка); спад -у m.а́ху); адхо́н (пры даро́зе)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

us

[ʌs]

pron.

уско́сны склон ад we

1)

а) нас

He saw us — Ён нас ба́чыў

One of us — адзі́н з нас

б) to us — нам

в) with us — з на́мі, пры нас

Her mother lives with us — Яе́ ма́ці жыве́ з на́мі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

hübsch

a

1) (прыо́жы, мі́лы, прыва́бны

sich ~ mchen — выстро́йвацца

2) ужываецца ў разм. мове для ўзмацнення і тады не перакладаецца:

~ suber — чы́сценькі, чысцю́ткі

~ rhig — ці́ха, ці́хенька

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)